PartⅣTranslation(30minutes)(原单句汉译英调整为段落汉译英
翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等
四级长度为140-160个汉字
)Directions:Forthispart,youareallowed30minutestotranslateapassagefromChineseintoEnglish
YoushouldwriteyouransweronAnswerSheet2
原文过去的七年,中国的房地产(realestate)业经历了前所未有的高速增长
对于那些月薪较低却渴望在大城市拥有一套属于自己的体面、舒适的栖身之所的人来说,高昂的房价是他们无法承受的负担
鉴于这一状况,政府近来采取了一系列的措施来防止房价过快增长,包括提高利率及增加房产税等
目前,这些措施在部分城市已经取得了初步的成效
参考答案Inthepastsevenyears,China’srealestateindustryhasdevelopedinarecordhighspeed
Forthosewhoearnlessbutareeagertoownadecentandcomfortableplaceoftheirowninabigcity,thehighhousingpriceisaheavyburdenthattheycannotafford
Forthisreason,thegovernmenthastakenaseriesofmeasurestopreventthehousingpricefromrisingtoofast,includingraisinginterestratesandincreasingtaxesonrealestateetc
Presently,thesemeasureshaveachievedinitialeffectsinsome