中西文化差异小故事第一幕:一位学校领导向教师们介绍新来的美国老师Ladiesandgentlemen,I'mdelightedtointroducetoyouaveryprettygirl,MissBrown
SheisaverygoodteacherfromtheUSA
对这番话,美国女教师一脸难堪的样子
文化差异:中国人介绍来宾,喜欢用褒扬的话语言辞
但美国人认为,初次结识,相互介绍,不必评头论足
凡是主观性的评论,尽管是美言,也会给人唐突、强加的感觉
对以上那番话,美国女教师感到难堪的是pretty和good两个词
在那种场合,介绍应该突出被介绍人的身份、学历、职务等,而不应该是外貌和抽象的评论
相比之下,如果把pretty和good改成实际教育背景和经历,这样的介绍句比较客观,令人容易接受
比较下面改变措辞的介绍:Ladiesandgentlemen,I'mdelightedtointroducetoyouanewteacherfromtheUSA
,MissAnnBrown
SheisadoctorofAmericanLiteraturewithexperienceofteachingEnglishasaForeignLanguage
特别忠告:介绍客人要介绍客观事实,不要主观评论
要注重身份,不要着眼外貌
第二幕:一位美国同事感冒了,中国同事表示关心Chinese:Youlookpale
What'sthematter
American:I'mfeelingsick
Acold,maybe
Chinese:Goandseethedoctor
Drinkmorewater
Didyoutakeanypills
Chinesemedicineworkswonderful
Wouldyouliketotry
Putonmorec