语文教学设计课题童趣主备人课型新授教学目标1.知识与能力目标:2.过程与方法目标:联系生活,体验拓展
3.情感与价值目标:培养学生在生活中的审美意识和审美情趣
重点掌握文言文翻译的原则,方法
难点掌握文言文翻译的原则,方法
教学准备教师准备学生准备搜集的资料,书教学过程自备补充集备补充一、组织教学
(一)联系生活,体验拓展1、生活体验:你有没有过类似的经历
说说你童年中有趣的事,善于从联想中发现事物的美妙
试展示一下自己的想像力和创造力
2、拓展延伸:鼓励同学们敞开述说,教师应注意引导学生围绕中心畅谈体会,做好评价
a、这篇课文对你有怎样的启发
[提示]联想和想像是创新的基础
我们要培养创新能力,首先要培养自己的联想和想像的能力
我们要保持青少年特有的好奇心和富于幻想的特点,勇于实践,做一个敢想敢做、勇于开拓的人
b、你认为怎样做才算是一个有情趣的人
[提示]热爱自然,热爱生活;善于观察,富于联想和想像,加之有一定的审美能力,能发现美、认识美
就能成为一个富有情趣的人
(二)说说你是怎样来翻译这篇文言文的
总结:1、翻译原则:文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为简介联想和想象学生总结教师补充结合实例辅
翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句
如果直译后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意尽量达到完美
2、文言文翻译具体方法:补、留、调、换、删、变
①“补”,就是增补
(1)变单音词为双音词;例如:必细(仔细)察(观察)纹理(2)补出省略句中的省略成分;例如:(我)见二虫斗草间②“留”,就是保留
凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名等,翻译时可保留不变
例如:花台小草③“调”就是调整
把古汉语和现代汉语句式不同的,调整为符合现代汉语表达习惯的句子
例如:徐喷以烟(慢慢的用烟去喷)④“换”,就是替换