此资料由网络收集而来,如有侵权请告知上传者立即删除。资料共分享,我们负责传递知识。Unit6合同的标的’篇一:中英文合同标的对照格式合同标的文件翻译中英文对照SubjectofContract合同标的1.1.TheBuyeragreestobuyfromtheSellerandtheSelleragreestoselltotheBuyertheSteamDryer(hereinafterreferredtoasEquipment)andSpareParts.ThescopeoftheSeller’ssupplyofEquipmentisdefinedinAnnexNo.1andlistsofsparepartsaredefinedinAnnexNo.5attachedtothisContract.买方同意从卖方处购买蒸汽干燥机和备件,卖方同意向买方出售蒸汽干燥机(以下简称“设备”)和备件。卖方的设备供应范围在本合同的附录1中载明,备件清单在本合同的附录5中载明。1.2.TheSellerisobligatedtosupplytheBuyerwiththeengineeringandengineeringdocumentsnecessaryfortheconstruction,assembly,erection,testruns,production,productionmanagementandmaintenance,drawingsanddocumentsforconstructionanderection,manualsforerection,operation,maintenanceandinspectionofequipmentandotherrelevanttechnicaldocumentation(hereinaftercalledTechnicalDocumentation).ThescopeoftheSeller’ssupplyoftheEngineeringandtheTechnicalDocumentationandthedeliverytime,etc.aredefinedinAnnexNo.6attachedhereto.卖方有义务向买方提供工程服务,并提供建造、装配、安装、试运行、制造、制造管理、维护所需的工程文件,设备安装、运行、维护、检验手册,以及其他相关技术文件(以下统称“技术文件”)。卖方须提供的工程服务和技术文件的范围,以及其他规定(如交付时间等),在本合同的附录6中载明。1.3.TheSellerisobligatedtosendtotheBuyer’sPlantsite1此资料由网络收集而来,如有侵权请告知上传者立即删除。资料共分享,我们负责传递知识。skilled,competent,healthyandexperiencedtechnicalpersonneltogivetechnicalinstructioninconstruction,assembly,erection,commissioningandperformancetestoftheEquipment.ThetreatmentandconditionsoftheSeller’stechnicalpersonnelinChinaandotherrelevantprovisionsarespecifiedinAnnex.No.7attachedhereto.卖方有义务派遣技能熟练的、有能力的、健康的和有经验的技术人员到买方的工厂现场工作,就设备的建造、装配、安装、试车和性能测试提供技术指导。卖方技术人员在中国工作的条件和待遇,以及其他相关规定,在本合同的附录7中载明。1.4.TheEquipmentandSparePartstobesuppliedbytheSellertotheBuyerunderthisContractshallbeoftheSeller’slatest,mostadvancedandmostmaturedesign,technologyandequipmentatthetimeofenteringintothisContract.卖方根据本合同向买方供应的设备和备件,须是在签订本合同时卖方最新、最先进、最成熟的设计、技术和设备。Article2第二条Price价格2.1.ThetotalpriceoftheEquipmentandSparePartsincludingtheirEngineeringandTechnicalDocumentationtobesuppliedbytheSellerasspecifiedinAnnexes1and5,hereofis设备和备件的总价格,包括卖方依照本合同附录1和附录5提供的工程服务和技术文件,为:华译网北京翻译公司翻译过大量有关合同标的的文件资料,BeijingChineseTranslationServiceCompanyhastranslatedmanytechnicaldocumentsaboutSubjectofContractEUR,-(Euros)欧元(大写:欧元)2.2.Theabovementionedpricein2.1isfixedpricefordelivery2此资料由网络收集而来,如有侵权请告知上传者立即删除。资料共分享,我们负责传递知识。ofEquipmentandSpareParts(hereinaftercalledgoods)onbasisofCIFShantou(Incoterms2000).以上第2.1条所述之价格,为卖方基于CIF汕头到岸价(CIF价格条件根据《2000年国际贸易术语解释通则》解释)交付设备和备件的固定价格。2.3ThefeesfortechnicalservicesshallbepaidaccordingtotheAnnexNo.7.Theunitpricesarefixedandfirmfortheyear2020.买方应依据本合同附录7的规定,向卖方支付技术服务费。2020年技术服务费的单价为固定价格和实价。2.4.TheabovementionedtotalContractpriceincludesallpa...