2022大学外语翻译学习策略探究高校外语翻译学习策略探究语境在翻译中起着至关重要的作用,对高校外语翻译学习策略探讨是
摘要:众所周知,外语学习者在自身条件、学习环境、所付出的努力等大体相同的状况下,其学习效果却有天壤之别
学习策略是影响学习效果的一项重要因素,可以说,对学习策略的探讨不仅有助于说明学生的个体差异,而且对外语的教与学及其理论建构均有巨大的第1页共13页影响
翻译学习策略是指学生对翻译学习所实行的总体思路和详细方法既包括干脆作用于翻译学习的特别思路,也包括间接支持翻译学习的一般思路和方法
毫无疑问,在翻译学习过程中,无论是优秀的学生还是其他的学生都有意识或下意识地选择和运用了若干学习策略
然而,值得留意的是优秀的学生往往选择运用了一些与其他学生不同的学习策略,是什么因素制约着学生对翻译学习策略的选择和运用呢
影响学生翻译学习策略的选择和运用的因素有以下六个方面:①学习者的目标语水平;②学习者的文化背景;③学习者的个人特征;第2页共13页④目标语学习环境;⑤学习策略观念;⑥目标语学习时间
这些因素相互依存、相互关联,共同构成影响策略运用的因素,从而影响学习者的学习成果
因此,老师应从这些因素着手,增加学生在这些方面的认知意识
每个学生都具有不同的优势和弱点,他们只有扬长避短,选择适合自己的学习策略,才能弥补自身的某些不足,获得翻译学习的胜利
为了了解学生对翻译学习策略的运用状况,2022年10月笔者在本校2004级和2005级学生中进行了问卷调查,发放150份问卷,回收136份问卷,有效问卷是127份
通过调查得出以下结论:①第3页共13页学生在翻译中对翻译学习策略的重要性相识不够,所采纳的翻译学习策略比较少;②在学生所用的策略中绝大多数是以语言学为基础的,他们较少了解并运用以认知心理学为基础的翻译学习策略
为了更好得发挥翻译学习策略的效能,笔者结合高校外语翻译教