【第二十五单元】空桑生李【原文】南顿①张助于田中种禾,见李核,意欲持归,顾见空桑②中有土,因殖种,以余浆③溉灌。后有人见桑中忽生李,以为神,转相告语。有病目痛者息(休息)阴下,言:“李君④令我目愈,谢以一豚⑤。”目痛小疾,亦行自愈⑥。众犬吠声⑦,因盲者得视,远近翕赫⑧,其下车马常数千百,酒肉滂沱⑨。间(相隔)一岁余,张助远出来还,见之惊云:“此有何神,乃我所种耳!”因就斫之⑩。(节选自《风俗通》)【注释】①南顿:古地名,今河南项城县。②空桑:根部枯空的桑树。③余浆:多余的水。④李君:即李树;“君”是对李树的敬称。⑤豚(tún):小猪。⑥亦行自愈:不久自然会好的。⑦众犬吠声:本义为一只狗叫起来,许多狗也跟着乱叫,比喻众人盲目附和。⑧翕(xī)赫:轰动。⑨滂沱:本指雨水多,此比喻李树旁摆满了酒肉。⑩因就斫(zhuó)之:于是走上前把它砍了。【译文】南顿县的张助在田间种稻,看见一枚李核,想拣了带回去,回头看到有株根部枯空的桑树,便把李核种下,用剩余的水浇了它。后来有人见到桑树中忽然长出李树来,认为是神仙,便辗转相告。有人患了眼痛的病,在李树下歇息,说:“李君(如果能)让我眼病痊愈,就用一只小猪祭祀(你)。”眼病是小毛病,不久自然会好的。众人盲目附会,因为生眼病的人痊愈了,远近轰动,在李树下停驻的车马有数百上千,祭祀的酒肉摆满四周。隔了一年多,张助出远门回来,见到这种情况惊讶地说:“这又有什么神灵,李树是我种的!”于是走上前把它砍了。1鳝父庙【原文】会稽①石亭埭②有大枫树,其中空朽,每雨(下雨),水辄(往往)满益(同“溢”)。有估客(ɡū,买卖,做生意)载生(活)鳝至此,聊(随意)放一头于枯树中,以为狡狯③。村民见之,以鱼鳝非树中之物,或谓是神,乃依树起屋,宰(杀)牲祭祀,未尝虚日,因遂名“鳝父庙”。人有祈(求)请及秽④慢(怠慢),则祸福立至。后估客返,见其如此,即取作臛⑤],于是遂绝。【注释】①会稽:古地名,今浙江绍兴市。②石亭埭(dài):古镇名。③狡狯:取乐。④秽:不敬重。⑤臛(huò):肉羹。【译文】会稽石亭埭(这地方)有棵大枫树,它的(树干)腐朽,中间(有个)空洞,每逢下雨,水往往满溢出来。有个流动商贩运了活鳝鱼到这里,随意放了一条在枯树中,以此取乐。村民见到它,认为鱼、鳝不是树里(应该有)的东西,有人认为这是神灵,于是就挨着大树建起屋子,宰杀牲畜来祭祀,从未有间断的日子,于是就起名“鳝父庙”。人们有求请以及不敬重怠慢的,那么福运或灾祸(就)立即降临。后来商贩回来,看到这种情景,立即(把鳝鱼)取出来做了鱼羹,从此(鳝父庙的祭祀活动)就绝灭了。2神蛇显“灵”【原文】赣(今江西省)之鄙(郊野之处),有一媪(ǎo,老妇人),年且(将近)七旬(十),其生肖值(遇,正逢)蛇。清明前夕,辍耕反(同“返”)室,见几(桌)下有蛇,色褐,长二尺许(左右),卷缩不动。媪念莫非佳节时蛇来显灵①?遂奉以为神,焚香点烛,叩拜甚虔(qián,诚心)。酉时②,媪怀(怀揣chuāi)之出户,欲放生。岂知蛇因暖而甦(sū),啮(咬)媪臂。媪始觉痛,旋(不久)少肿,既而剧痛不堪,呼里人救。里人车(用车)载就医,断臂乃已。呜呼!蛇未福(降福,保祐)媪,反为其害,乃咎由自取也。【注释】①显灵:显现神灵。②酉时:古代时间段名称,约相当于今之五时至七时之间。【译文】江西省的郊野有一位老妇人,年纪将近七十岁,她的生肖正是属蛇。清明节前夕,耕作完回到家里,看见桌子下面有条蛇,褐色的,长二尺左右,盘卷蜷缩着不动。老妇人想要不是佳节时候蛇出来显灵吧?就把它当成神灵敬奉,烧香点蜡烛,叩头下拜很虔诚。傍晚,老妇人怀揣着蛇出门,想把它放掉。哪里知道蛇因暖和而苏醒过来,咬了老妇人的手臂。老妇人开始觉得疼痛,不久渐渐肿(起来)了,一会儿剧烈疼痛得不能忍受,呼喊乡里人救命。乡里人用车载着她前去就医,截断了手臂才完事。唉!蛇没赐福给老妇人,相反(老妇人)被蛇所害,实在是自己招来祸害啊。3点石成金【原文】一人贫苦特甚,生平虔(虔诚)奉(敬奉)吕祖。吕祖乃(...