《中国日报》版《甄嬛传》热门台词英译听说《甄嬛传》要在美国播出了,网友们都在热议那些经典台词要怎样译成英文才传神
不少有才网友还贡献出了自己翻译的版本供大家讨论
此番,《中国日报》知名电影评论人周黎明携英籍外专AndrewGraham及马来西亚籍外专ValerieNg也为大家奉上《中国日报》版《甄嬛传》热门台词的英文翻译,欢迎讨论
《甄嬛传》经典台词英译词汇小主Yourladyship雨露royalhoneydew娘娘Yourroyalhighness奴才Yourunworthyservant1
再冷也不能拿别人的血来暖自己
(甄嬛)Nomatterhowruthless,youshouldn’tuseanotherperson’sbloodtowarmyourself
贱人就是矫情
(华妃)Thatbitch
周黎明老师译注:每句台词我们都考虑了多种翻译,“贱人就是矫情”有七八种网友关注“矫情”的英文说法,如pretentious、bitchy等
但Thatbitchisbitchy乃叠床架屋,重复主宾语
好的台词应简洁有力,留有潜台词
正因各种形容词多半重复bitch之意,我们认为Thatbitch或Whatabitch远胜啰嗦而低级的中英对应
娘娘容不容的下臣妾,是娘娘的气度
能不能让娘娘容得下,是嫔妾的本事
(甄嬛)Whetheryoucantoleratemedependsonyourgenerosity
WhetherIcanbetoleratedisuptome
在这后宫中想要升就必须猜得中皇上的心思
若想要活,就要猜得中其他女人的心思
(甄嬛)Torise,youneedtoknowtheEmperor’smind
Tosurvive,youneedtoguesstheotherwomen’smind
以色事人,能得几时好
(甄嬛)Onewh