1考研英语长难句翻译100句【2】51.Sowelfareopportunitiesareasignificantdeterminantoffamilyinstabilityinpoorneighborhoods,butthisisnottheresultofAFDCregulationsthatexcludemostintactfamiliesfromcoverage.【译文】因此,获得福利补贴的机会,在贫穷阶层的人中是导致家庭破裂的一个重要决定因素,但是,这不是“救助有受抚养子女的家庭”政策所导致的,何况多数完好家庭也不属于补助范围。52.Rather,welfarrelatedinstabilityoccursbecausepublicassistancelowersboththebenefitsofmarriageandthecostsofitsbreachbyprovidingasystemofgovernmentsubsidizedpayments.【译文】相反,由福利制度导致的家庭破裂之所以发生,是因为公共救助计划提供了一种政府补助体制,它不仅减少了婚姻的利益,而且降低了破裂的代价。53.Thewarningsignscanbedifficultenoughtorecognize;buttheproblemofidentifyingmajordepressioninteensisfurthercomplicatedbythefactthateventheseambiguoussignsarenotalwayspresent.【译文】警告信号可能很难辨认,但是,即使这些含糊的信号也不一定总是存在,这一事实使辨认青少年身上所表现出的重大消沉情绪的问题变得更加复杂。254.Theyareusingwhatweknowassigns,tocommunicatewitheachotheraboutsomesituationthatispresentatthatmoment:gatheringthegroup,alarm,hunting,mating.【译文】他们使用我们称做符号的东西,相互之间在谈论着此时此刻所发生的事情:如集合、警告、猎取、交配等。55.Isitpossibletoimaginesomethingashighlyrefinedandsubtleasthecavepaintingsof15,000yearsagowithoutlanguagetoenablemanipulationandtransferenceofideas?【译文】如果没有语言来构思和传达思想,怎么想像能创作出15000年前如此精美细致的洞穴绘画呢?56.Possessionoflanguageisadefiningmarkofourhumanity,andithasbeenfaithfullyaccompanyinguseversinceourbranchfirstemergedasadistinctspecies.【译文】拥有语言是我们人类的一个区别性标志,自我们作为一个特殊的物种存在以来,语言能力一直伴随着我们。57.InPrague,whenTomasandTerezabroughtanewchairormovedaflowerpot,Kareninwouldlookonindispleasure.Itdisturbedhissenseoftime.Nonetheless,hesoonmanagedtoreestablishtheoldorderandoldritualsintheZurichflat.【译文】在布拉格,当托马斯和特里萨买把新椅子,或移动花盆时,卡列宁会感到很不高兴。这搅乱了他的时间意识。但是,在苏黎世的公3寓里,他很快就恢复了过去的秩序和旧礼节。58.Inperiodsofdespair,shewouldremindherselfshehadtoholdonbecauseofhim,becausehewasweakerthanshe,weakerperhapseventhanDubcekandtheirabandonedhomeland.【译文】在绝望时刻,她总是提醒自己要为他而坚持下去,因为他比她更脆弱,甚至也许比杜布切克和他们离开的祖国还要脆弱。59.WhenshesaidthatTomaswasn'tthereandshedidn'tknowwhenhe'dbeback,thewomanontheotherendofthelinestartedlaughingand,withoutsayinggood-bye,hungup.【译文】当她说托马斯不在,不知道什么时候能回来时,电话另一端的那个女人大笑了起来,没说再见就挂断了电话。60.Itwasthenthatsherealizedshehadlostthelastbitofstrengthshehadhadathome;shewasabsolutelyincapableoftoleratingthisabsolutelyinsignificantincident.【译文】恰恰在那时,她意识到自己在家时曾拥有的力量已经消失殆尽;她根本无法忍受这件鸡毛蒜皮的小事。61.Thefactthattheylovedeachotherwasmerelyproofthatthefaultlaynotinthemselves,intheirbehaviororinconstancyoffeeling,butratherintheirincompatibility;hewasstrongandshewasweak.【译文】他们彼此相爱,这个事实只能证明他们本身没有问题,他4们的行为或情感的摇摆也没问题。问题在于他们彼此不相容:他很坚强,而她太脆弱。62.Theywerenolongeroccasionalpractitionersofart,asthecavepaintershadbeen,butfullprofessionals—i.e.,menskilledinaspecializedoccupation,practicingitfull-timeandprobablyearningalloftheirlivelihoodfromit....