主动语态表示被动意义一般说来,表示被动意义要用被动态,构成被动态的动词必须是及物动词,不及物动词是没有被动态的
但是,英语里有些不及物动词在SV(A)结构中却含有被动意义
这里主要有两种情况:一种是早期英语的残余
例如:Thehouseisbuilding
(房屋在建造中
)Thebookisprinting
(书在印刷中)在现代英语中则要求用通常的被动态表示,试比较:Thehouseisbeingbuilt
Thebookisbeingprinted
另一种情况是为数不少的不及物动词可以表示被动意义
不及物动词的这种用法与汉语表示颇为相似,在日常用语中常有所见,值得注意,现摘引若干实例如下
Browning’splayswon’tact
布朗宁的戏剧不宜上演
Themeetingadjournedatfiveo’clock
会议于五点钟休会
Tomatoesbruiseeasily
西红柿很容易碰伤
Thisbeltwon’tbuckle
这根腰带扣不上
Myvoicedoesn’tcarrywell
我的声音传不远
Enamelwarescleaneasily
搪瓷器皿容易弄干净
Thisboxdoesn’tcloseproperly
这箱子关不拢
Theseapplescookwell
这些苹果适于烹煮
Thismetalcutseasily
这种金属容易切削
Thepipedoesnotdrawwell
这烟斗不大畅通
Nylondriesquickly
尼龙织物干得快
Thismaterialdoesnotdyewell
这料子染不好
Iteatswell
这东西吃上去味道好
Thehallsoonfilled
那大厅不久便坐满了人
DampWoodwillnotfire
潮湿的木头不会着火
Thiswheatgrindswell
这种麦子很好磨
Thebrake