1/7一剪梅·舟过吴江的原文翻译及赏析一片春愁待酒浇
江上舟摇,楼上帘招
秋娘渡与泰娘桥,风又飘飘,雨又萧萧
(渡一作:度
桥一作:娇)何日归家洗客袍
银字笙调,心字香烧
流光容易把人抛,红了樱桃,绿了芭蕉
译文船在吴江上飘摇,我满怀羁旅的春愁,看到岸上酒帘子在飘摇,招揽客人,便产生了借酒消愁的愿望
船只经过令文人骚客遐想不尽的胜景秋娘渡与泰娘桥,也没有好心情欣赏,眼前是“风又飘飘,雨又潇潇”,实在令人烦恼
哪一天能回家洗客袍,结束客游劳顿的生活呢
哪一天能和家人团聚在一起,调弄镶有银字的笙,点燃熏炉里心字形的盘香
春光容易流逝,使人追赶不上,樱桃才红熟,芭蕉又绿了,春去夏又到
吴江:今江苏县名
浇:浸灌,消除
帘招:指酒旗
秋娘渡:指吴江渡
秋娘:唐代歌伎常用名,或有用以通称善歌貌美之歌伎者
又称杜仲阳,为唐德宗时镇海军节度史李侍女
渡:一本作“度”
桥:一本作“娇”
萧萧:象声,雨声
银字笙:管乐器的一种
调笙,调弄有银字的笙
心字香,点熏炉里心字形的香
赏析吴江指滨临太湖东岸的吴江县
这首词主要写作者乘船漂泊在途中倦懒思归之心情
起笔点题,指出时序,点出“春愁”的主旨
“一片春愁待酒浇”,“一片”言愁闷连绵不断
“待酒浇”,是急欲要排解愁绪,表现了他愁绪之浓
词人的愁绪因何而发,这片春愁缘何而生
接着便点出这个命题
随之以白描手法描绘了“舟过吴江”的情景:“江上舟摇,楼上帘招
秋娘渡与泰娘桥,风又飘飘,雨又萧萧”,这“江”即吴江
一个“摇”字,颇具动态感,带出了乘舟的主人公的动荡飘泊之感
“招”,意为招徕顾客透露了他的2/7视线为酒楼所吸引并希望借酒浇愁的心理
这里他的船已经驶过了秋娘渡和泰娘桥,以突出一个“过”字
“秋娘”“泰娘”是唐代著名歌女
心绪中难免有一种思归和团聚的急切之情
飘泊思归,偏逢上连阴天气