制造协议样本中英对照精选资料妙文翻译公司翻译样稿MANUFACTURINGAGREEMENT(ODM)制造协议(ODM)ThisManufacturingAgreement(this“Agreement”)ismadeandenteredintoasofbyandamongcompany,(“Buyer”)andreferredtohereinas“Manufacturer”agreeandacknowledgethateachshallbejointlyandseverallyliablefortheobligationsandliabilitiesofManufacturerhereunder本《制造协议》(以下简称为本“协议”)由(以下简称为“买方”)与(以下简称为“制造方”)于签订买方和制造方需能够独立或联合地执行本协议中制造方的义务与责任。WHEREAS,BuyerdesirestograntandManufacturerdesirestoacceptanonexclusivemanufacturingrighttomanufacturecertain,specificallyidentifiedproducts鉴于买方希望授予且制造方希望接受一项非排他性的制造权使制造方有权制造某些特别规定的产品。NOWTHEREFORE,inconsiderationofthemutualcovenantshereincontainedandforothergoodandvaluableconsideration,thereceiptofwhichisherebyacknowledged,thePartiesheretoagreeasfollows:因此以双方在本协议中的约定为约因双方在此约定如下:)DefinitionsInadditiontothedefinitionscontainedinthisAgreement,thefollowingtermsshallhavethemeaningssetforthinthisSection定义除本协议中的定义外以下术语的定义即为其在本协议第条中的定义。a)“Affiliate”shallmean:withrespecttoanyParty,anyotherpartydirectlyorindirectlycontrolling,controproductdevelopmentanddesign,Specifications,pricing,costs,financingmethods,financialinformation,IntellectualProperty,manufacturingprocesses,allcustomerinformationandanyotherinformationaboutthedisclosingParty’sbusinessthatisnormallyconsideredconfidentialorwhichisindicatedinwritingbythedisclosingPartytobeconfidentialortradesecretConfidentialInformationshallnotincludeanyinformationthat(i)ispartofthepublicdomainatthetimeofdisclosureorbecomespartofthepublicdomainthroughnofaultofthereceivingparty(ii)wasalreadyinthereceivingParty’spossession,asevidencedbywrittendocumentation,priortothedisclosureofsuchinformationtothereceivingPartybythedisclosingPartyor(iii)issubsequentlydisclosedtothereceivingPartyonanonconfidentialbasisbyathirdpartywhoisnotunderanyobligationofconfidentialityrelatingtosuchdisclosedinformation定义在本协议内“机密信息”系指属于一方专有的并与披露方的现有或可合理预见的业务相关的信息或信息汇编包括但不限于有关产品的商业秘密与信息、营销战略、产品开发与设计、技术规格、定价、成本、财务方法、财务信息、知识产权、制造流程、客户信息及其他有关披露方业务且通常被认为是机密的或披露方书面说明为机密或商业秘密的信息。机密信息应不包括如下信息:(i)在披露时业已为公众所知的信息或并非通过接收方的过错而成为公众所知的信息(ii)经书面文件证明披露方向接收方披露前业已由接收方掌握的信息或(iii)由无需承担保密义务的第三方向接收方披露的信息。b)NondisclosureDuringthetermofthisAgreementandatalltimesthereafter,thereceivingPartyshallholdinthestrictestofconfidenceandtoneverdisclose,transfer,convey,makeassessabletoanypersonoruseinanywayConfidentialInformationofthedisclosingPartyforthereceivingParty’sownoranother’sbenefitorpermitthesametobeusedincompetitionwiththedisclosingParty,unlessexpresslyagreedtoinwritingbythedisclosingParty不披露接收方在本协议有效期内及本协议有效期届满后应对机密信息严格保密未经披露方明确同意接收方不得向任何人披露、转让、传达机密信息或使任何人可以获得机密信息或为其自身或其他人的利益使用披露方的机密信息或允许他人将机密信息用于与披露方之业务具有竞争关系的业务中。c)ProtectiveActionThereceivingPartyshallprotecttheConfidentialInformationofthedisclosingPartyfromunauthorizeduseordisclos...