教案《马说》难句理解1、鸣之而不能通其意一种解释是:“鸣之”和“不能通其意”的主语是“食马者”,动词“鸣”是使动用法,代词“之”作宾语,指代千里马
按照这种解释,这句话应该译为:“豢养的人使千里马嘶叫,却不能够领会它嘶叫的意图
”(见中国青年出版社《古文选读》)另一种解释跟前面的解释一样之处是:“鸣之”“不能通其意”的主语同是“食马者”,代词“之”作宾语,指代千里马
不一样之处是:把“鸣之”理解为食马者呼喊千里马,把“通其意”的“通”看成使动用法
按照这种解释,这句话应该译为:“豢养的人呼喊千里马,却不能使它领会呼喊的意思
”(见华南师院韶关分院《中学古文教学参考材料》)还能够作出一种解释是:“鸣之”的主语是千里马,“不能通其意”的主语是食马者,代词“之”作宾语,指代千里马得不到应有的待遇这一事实
“鸣之”是“为之而鸣”的意思
按照这种解释,这句话应该译为:“千里马为本人得不到应有的待遇而嘶叫,但是豢养的人并不明白得它嘶叫的意思
”应该说最后一种解释较为符合作者原意
首先应该确信,“鸣之而不能通其意”的“鸣”,是有其特别意义的
韩愈在这里用“鸣”,不仅包含着他在《送孟东野序》里“大凡物不得其平则鸣”那句名言的意思,更重要的是,他活用了《战国策·楚策》中汗明见春申君时所说的伯乐擅长识别千里马的典故
下面是这个典故的原文:“夫骥之齿至矣,服盐车而上太行
蹄申膝折,尾湛胕溃,漉汁洒地,白汗交流,中阪迁延,负辕不能上
伯乐遭之,下车攀而哭之,解紵衣以幂之
骥因而俯而喷,仰而鸣,声达于天,假设出金石声音,何也
彼见伯乐之知己也
”这里的“骥”,即所谓千里马
这段话的大意是:有一匹千里马已经上了年纪了,拉着一辆盐车内太行山
它伸着蹄子弯着膝盖,尾巴湿漉漉的,皮肤溃烂,浸透着鲜血洒在地上,盐汗流遍全身
爬到半山坡时,步子缓慢不前,驮着车辕爬不上去
这时伯乐恰巧碰上了这辆盐车,他赶忙跳下车