补考注意事项:1.补考时间通常为开学后第一周。2.补考只算卷面成绩。3.题型和难度与期末考试相同,期末考试考过的内容不会再考。词汇结构:25分(1’×25)选自课后习题的vocabulary和structure部分。完型填空:10分(1’×10)选自课外的内容。阅读理解:40分(2’×20)共4篇,其中一篇选自《快速阅读1》里的第1-10篇,期末考试已经考过一篇了,所以范围缩小为9篇。其余三篇来自课外的内容。翻译句子:25分15分(中英3’×5),来自课后的翻译练习。10分(英中2’×5),课文里的原句,课文翻译在群里有。4.根据第4点可以算出,卷子中有50分全是书本或课后习题的内容,还有10分是送分题。所以,寒假好好突击一下,及格不难。关键要把每单元的文章弄懂+记住课后习题的正确答案。5.请大家以后学会自己整理。中-英翻译Unit1:1.泰姬陵是用洁白的大理石砌成的。TheTajMahalismadeoffinewhitemarble.2.世上没几个建筑能与泰姬陵媲美FewbuildingsonearthcancompetewiththebeautyoftheTajMahal.3.花园里绿色的树木使那白墙显得愈发白皙。Thegreentreesinthegardenmakethewhitewalllookevenwhiter.4.在水池边你就能看到自己在水中的倒影。Bythepool,youcanseeyourownreflectioninthewater.5.这房子对我们家来说最合适不过了。Thehouseisperfectforourfamily.Unit21.贝聿铭为世界建筑做出了巨大的贡献。IeohMingPeihasmadegreatcontributionstothearchitectureoftheworld.2.他是一位真正影响了现代建筑界的了不起的人物。Heissomeonewhohastrulyinfluencedmodernarchitecture.3.我们试图阻止他的行动,但是不成功。Wehaveattemptedtostophisaction,butfailedcompletely.4.贝聿铭是我们这个时代最富于创造力的多产的建筑师之一。IeohMingPeiisoneofthemostprolificarchitectsofourtimes.5.他把东西方的理念都融入了其建筑设计之中。Hehasincorporatedbotheasternandwesternideasintohisdesigns.Unit31.不论你喜欢还是不喜欢这篇文章,你都得把它读完。Whetheryoulikeitornot,youmustreadoverthearticle.2.就艺术收藏而言,卢浮宫是世界上最大最著名的博物馆。Intermsofartcollections,theLouvreisthelargestandmostfamousmuseumintheworld.3.一个艺术家必须接触自然才能富有创意。Anartistmustmakecontactwithnaturesoastobecreative.4.这幅风景画在色彩上跟克劳德莫奈的一幅相似。ThelandscapeissimilarincolortooneofClaudeMonet’s.5.他看上去不像一个画家,倒像一个劳工。Helooksmorelikealaborerthananartist.Unit41.与西洋画不同,中国画不受透视、比例及光的限制。DifferentfromWesternpaintings,aChinesepaintingisnotrestrictedbyperspective,proportionandlight.2.根据表现手法,我们可将中国画分成两类:写意画和工笔画。Accordingtothemeansofexpression,wecandivideChinesepaintingsintotwocategories:thexieyischoolandthegongbischool.3.可以说采用散点透视法是中国画的特点之一。ItcanbesaidthattheadoptionofshiftingperspectiveisoneofthecharacteristicsofChinesepainting4.他提出了独特的美学理论。Hehasputforwardauniqueaesthetictheory.(用一般过去式也可)5.一幅画不仅要表现出物体的形,而且要表达出画家的内心感情。Apaintingistoconveynotonlytheappearanceofanobjectbutalsoanartist’sfeelings.Unit51.古代中国的艺术家们用青铜制作雕塑,他们最喜欢雕的是马。TheancientChineseartistsusedbronzetomakesculptures,andhorsesweretheirfavoritesubject.2.中国人民将杂技演化为了艺术。TheChinesepeoplehaveturnedacrobaticsintoanart.3.京剧中不同的脸谱颜色代表不同的性格,比如说,红色代表忠诚,黑色代表正直。ColorsstandfordifferentcharactersinBeijingopera.Forexample,redisforloyalty,andblackisforuprightness.4.绘画是中国艺术的“三大造诣”之一。Paintingbelongstooneofthe“theThreePerfections”inChinesearts.5.作为一门传统艺术,京剧在中国很受欢迎。Beijingopera,asatraditionalartisticform(或者asatypeoftraditionalart),isextremely/hi...