国外翻译研究丛书简介国外翻译研究丛书之一
文化构建——文学翻译论集ConstructingCultures—EssaysonLiteraryTranslation作者:SusanBassnet&AndreLefevere著语种:英语简介本书是“国外翻译研究丛书”之一,它第一次把翻译研究学派的创始人物——苏珊
巴斯内特和安德列
勒菲弗尔的论文集合成册,他们不仅回顾了翻译研究的发展历史,总结翻译理论研究、文化研究,描述翻译研究以及翻译教学方面的最新动态,而且两位学者、翻译家还进一步拓展翻译研究的疆域,指明这一学科将来的发展方向
书中探讨的主题有:中西译论、可译性的限度、翻译何时并非翻译、翻译研究与文化研究的关系等等
国外翻译研究丛书之二
跨文化交际——翻译理论与对比篇章语言学CommunicationAcrossCultures—TranslationTheoryandContrastiveTextLinguistics作者:BasilHatim著语种:英语简介本书是“国外翻译研究丛书”之一,是一部将对比语言学、篇章语言学和翻译理论结合起来研究跨文化交际的学术著作
作者针对目前翻译理论、对比语言学、话语分析三个学科自成一体的学术局面,试图将三者融会贯通
本书借助大量篇章文字,通过翻译实例,指出了在跨文化、跨语言的翻译中需要引起人们高度重视的焦点问题
书中材料真实可信,具有深刻的理论价值,适用面广
国外翻译研究丛书之三
目的性行为——析功能翻译理论TranslatingAsAPurposefulActivity作者:ChristianeNord著语种:英语简介本书是“国外翻译研究丛书”之一,它讲述了功能派的形成过程、基本思想和作者本人提出的翻译的忠诚原则
书中还涉及到该理论在译者培训、文学翻译、口译中的应用以及对译者翻译道德观念的影响
本书还详细举例说明了自功能派翻译理论形成以来