题型专题探究专题二十一翻译语篇1.“翻译”是用一种语言把另一种语言所表达的思想内容、感情、风格等忠实地重新表现出来
要求考生掌握各种句式、短语及习惯表达法的运用,正确运用两种语态和八种时态
2.中考对翻译句子的考查重点是:(1)常见句型的结构及固定搭配;(2)常见短语的用法及习惯表达方式;(3)重要语法规则及其运用;(4)英、汉两种语言在表达方面的异同
3.考查的方式主要有:英汉句子互译
翻译句子通常有两种题型:把文中画线部分的句子译成英语或译成汉语
这是对考生综合知识能力的考查,考生必须具备丰富的词汇和语法知识,同时还要结合句子所在文章的特定语境及背景,灵活翻译
解答英汉句子互译题,要注意一词多义和一句多译,比较、区别两种语言的不同表达,选择合适的句型、句式
要掌握英语句子的语序,防止逐词翻译而构成汉语式英语
要用自己最熟悉的、最有把握的词汇和句型,要注意选择正确的时态、语态,注意主谓一致,注意词的正确形式等
如果是语篇翻译,还要注意上下文的联系
【例】(2012湖南岳阳中考)Studentslearntheirlessonsinclass
Teachersteachthem
Studentssitintheclassroomlisteningtotheteacher
Thisisthecommonwayoflearning
Isthistheonlywayforstudentstolearn
Ofcoursenot
有一些其他的学习方式
Besideslisteningtoteachers,studentscanlearnsomethingbythemselves
Asyouknow,manystudentsinschoolshavefoundnewwaysoflearningthingsbythemselvesinclass
Thefirstthingis