题目目的论指导下的《低俗小说》字幕研究AcknowledgementsItisaspecialprivilegeformetohavethechancetoappreciateeveryonefortheirhelpwithmypaper.MythanksgofirsttoZhangYuhuan,mysupervisor,whosparednoefforttogetridoftheheavyofficework,researchedtasksandprovidedsubstantiveguidanceformythesis.Intheprocessofwritingthispaper,sheprovideddetailedadviceandcontinuoushelp,bothacademicandgenerous.Secondly,Iamgratefultotheteachersinourdepartmentfortheirintroductionandguidance,whichhavegivenmeagreathand.Finally,Iwishtothankmyfamilyandmydearclassmates.EverytimewhenIwasconfrontedwithdifficulties,myclassmateswouldcometome,exchangingtheirthoughtswithmetowidenmyvision.AndeverytimewhenIfeeltiredofwriting,mybelovedfamilywouldgivemepositiveenergytoletmecontinue.Contents1.Introduction..............................................................................................................22.SubtitleTranslation..................................................................................................22.1.DefinitionofSubtitling...................................................................................22.2FeaturesofSubtitles........................................................................................32.2.1Instantaneity........................................................................................32.2.2Plaininlanguage...................................................................................42.2.3Livelyinstyle.........................................................................................43.Skopostheorie.............................................................................................................43.1DefinitionofSkopostheorie............................................................................43.2RulesofSkopostheorie....................................................................................53.2.1SkoposRule............................................................................................53.2.2CoherenceRule......................................................................................53.2.3FidelityRule...........................................................................................54.TheApplicationofSkopostheorie’sTranslationStrategyintheSubtitleTranslationofPulpFiction......................................................................................64.1IntroductiontotheMovie...............................................................................64.2SpecificApplication.........................................................................................64.2.1DomesticationandFreeTranslation....................................................64.2.2ForeignizationandLiteralTranslation...............................................95.Conclusion................................................................................................................10References...................................................................................................................11AStudyofE-CSubtitleTranslationofPulpFictionundertheGuidanceofSkopostheorieAbstract:Inmodernsociety,moviesandTVplayswaysofculturalcommunicationareattractingmoreandmoreattentionfromallwalksoflife.However,traditionaltranslationmethodsandtheorieshavebeenunabletomeettherequirementsofmodernsubtitletranslation.Inth...