论文题目(Title)AnAnalysisofVerbalHumorinTheBigBangTheoryfromthePragmaticPerspective语用视觉下对《生活大爆炸》的言语幽默分析中心论点(ThesisStatement):本论文通过对收集、分析西方情景喜剧《生活大爆炸》中台词的言语幽默,以合作原则及关联理论为理论支撑,进而探究引起英汉言语幽默差异的文化和社会根源。ThispaperanalyzestheverbalhumorinthewesternsituationcomedyTheBigBangTheory,analyzestheculturalandsocialcausesofthedifferencesinhumorbetweenEnglishandChinese,basedonthecooperationprincipleandtherelevancetheory.本研究目的和意义(Thepurposeandsignificanceofthestudy):研究目的(Thepurpose):研究在于发现语用视角中的英汉言语幽默的现状;弄清楚英汉幽默的相似之处以及区别;最后再通过收集的对文化因素的数据分析,分析该剧是如何在言语幽默之中运用跨文化交际的。ThispaperaimsatfindingoutthepresentsituationofEnglishandChineseverbalhumorunderthePragmaticVision,clarifyingthesimilaritiesanddifferencesbetweenEnglishandChinesehumor;finallyanalyzingtheculturalfactorsthroughthesitcomtoanalyzehowtheinterculturalcommunicationisappliedtospeechofhumor.研究意义(Thesignificance):随着全球化日益加剧对外文化交流变得愈加频繁,人们将面临跨文化交际的挑战。而幽默是每个文化中最深邃和艰深的部分,因此也最值得研究。本篇论文主要通过对英汉文化里言语幽默进行跨文化比较以增进人们对不同文化下幽默差异的认识和理解,从而有效避免因跨文化交际而产生的交际误解和冲突。Withtheincreasingglobalization,foreignculturalexchangeshavebecomemorefrequent;peoplewillfacethechallengesofcross-culturalcommunication.Andhumoristhemostprofoundanddifficultpartofeveryculture,andthereforethemostworthypartofstudy.Thispaperaimstopromotetheunderstandingofhumordifferencesindifferentculturesthroughcross-culturalcomparisonsofverbalhumorinEnglishandChinesecultures,soastoavoidthemisunderstandingandconflictsincross-culturalcommunication.本研究的理论意义(国内外文献综述):Theoreticalsignificanceofthestudy(Domesticandinternationalliteraturereview):国内研究:近几年国内学者们对语用视角下的英汉言语幽默的研究较多。邵梦远(2012)[1]总结了跨文化视角下的中英文幽默语;吕冰(2008)[2]从跨文化交际角度出发,在大量丰富的英汉幽默的例证下,努力探索英汉言语幽默的共性和特性;晏芳(2010)[3]对两部情景喜剧中的言语幽默进行对比分析,进而探究引起英汉言语幽默差异的文化和社会根源。钱静(2014)[5]则通过举例来对比英汉言语幽默差异的五个主要不同之处。另外,黄蕾和杨艳(2012)[7]共同分析了英汉幽默言语的文化共性和差异;郭俊芳(2010)[9]则对比研究了英汉言语幽默及其幽默困境,从而阐述了对语言学习的影响。此外,慕会丽(2001)[10]做出了英汉言语幽默的跨文化比较。林绿竹(2001)[11]对跨文化交际中的英汉语言对比与语用失误进行了分析总结;孙牧(2012)[12]对文化语境影响下的英汉幽默进行了对比分析;王志萍(2008)[17]对比研究《老友记》中英剧本幽默言语的语用;郭惠香(2013)[20]对美国情景喜剧中由违反合作原则和礼貌原则引发的言语幽默进行研究;等等。学者侧重于相关理论的分析以及言语幽默与文化之间的关系。在介绍定义,功能和语言幽默的理论之后,探讨文化乃至跨文化方面的言语交流的特点。根据以上的论述分析言语幽默以及文化之间的关系,得出幽默与文化之间深层关系的结论,为以后的研究提供了理论依据。Domesticstudy:Inrecentyears,manyscholarshavestudiedtheverbalhumorinEnglishandChinesefromthepragmaticperspective.ShaoMengyuan(2012)[1]summedupthecross-culturalperspectiveofChineseandEnglishhumor.Fromtheperspectiveofinterculturalcommunication,LuBing(2008)[2]madeeffortstoinvestigatethesimilaritiesanddistinctionsbetweenEnglishandChineseverbalhumors...