《交替传译》本科课程教学大纲课程名称:交替传译课程编码:C021140开课单位:外国语学院开设学期:第五学期课程类型:专业课(专业核心类)课程性质:选修总学时数:共32学时,其中讲授16学时,实践16学时周学时数:2适用专业:翻译本科课程学分:2先修课程:基础口译参考教材:王丹编著,《交替传译》,北京:外语教育与研究出版社,2011一、课程的教学目标与任务本课程旨在通过讲授基本的口译理论,交替传译的特点,相关的文化背景知识,交传的基本技巧,使得学生掌握基本的口译学科的理论,了解交传的特殊之处,掌握基本的口译笔记,注意力分配,公共演讲技巧,记忆方法,数字口译,英汉语言对比和翻译处理技巧等,最后能够胜任各种正式场合1-3分钟间隔的交替传译
二、本课程与其它课程的联系基础口译等课程的开设为本课程的学习奠定了基础三、课程内容及基本要求(一)交替传译概论(2学时)交替传译的定义;特点;模式;训练方法1
基本要求(1)了解交替传译的定义、特点、模式和训练方法(2)熟悉交替传译的训练方法2
重点、难点重点:交替传译的工作模式与特点难点:交替传译训练方法3
说明:应尊重规律,循序渐进地进行技巧讲解、围绕信息分析-信息存储-信息转换三个阶段,对每一阶段的技巧进行详细分解,辅之于实际案例讲解和真实语料示范,注重过程,技巧洲练扎实、充分
(二)交替传译之信息分析(8学时)整体意义与逻辑结构;信息层次;信息筛选与整理1
基本要求(1)了解信息的整体意义与逻辑结构及层次(2)掌握信息的筛选与整理技巧2
重点、难点重点:信息的层次与逻辑结构难点:信息的筛选与整理技巧3
说明:应尊重规律,循序渐进地进行技巧讲解、围绕信息分析-信息存储-信息转换三个阶段,对每一阶段的技巧进行详细分解,辅之于实际案例讲解和真实语料示范,注重过程,技巧洲练扎实、充分
(三)交替传译之笔记(10学时)笔记的功能与本质;笔记的过