文言文阅读专题之文言文阅读专题之文言文翻译文言文翻译【考纲要求】理解并翻译文中的句子
理解并翻译文中的句子
【翻译的标准】古人曾提出“信、达、雅的三字标准
【信】即字字落实,力求准确;【达】即文从句顺,力求通顺;【雅】即生动形象,讲究文采
对于高考来说只要达到前两个标准即可
对于高考来说只要达到前两个标准即可
【翻译的原则】字字落实,直译为主,意译为辅
【直译】指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致
【意译】指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构
例2:忧劳可以兴国,逸豫可以亡身
//////////译文:忧虑辛劳可以国家使兴盛,安逸享乐可以自身使灭亡
例1:师者,所以传道授业解惑也
译文://////////疑难问题老师,(是)用来的
传授道理教授学业解答【翻译方法点津】凡朝代、年号、人名、地名、书名、官职等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动
第一招:如:“《水经》云:彭蠡之口有石钟山焉
郦元以为下临深潭……”“元封七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝
”如:“《水经》云:彭蠡之口有石钟山焉
郦元以为下临深潭……”“元封七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝
”练习1:至和元年七月某日,临川王某记
译文:至和元年七月某日,临川人王某记
练习2:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭
译文:永和九年,(也就)是癸丑年,阴历三月(晚春)的开初,(我们)在会稽山阴县的兰亭聚会
第二招:把无实义或没必要译出的衬词、虚词删去
如:“夫赵强而燕弱”“日月忽其不淹兮,春与秋其代序
唯草木之零落兮,恐美人之迟暮
”“其闻道也固先乎吾”(发语词)(句中停顿助词)(语气助词)(结构助词)如:“夫赵强而燕弱”“日月忽其不淹兮,春与秋其代序
唯草木之零落兮,恐