余光中:“怎样改进英式中文
──论中文的常态与变态”,原载《明报月刊》1自五四新文化运动以来,七十年间,中文的变化极大
一方面,优秀的作家与学者笔下的白话文愈写愈成熟,无论表情达意或是分析事理,都能运用自如
另一方面,道地的中文,包括文言文与民间文学的白话文,和我们的关系日渐生疏,而英文的影响,无论来自直接的学习或是间接的潜移默化,则日渐显著,因此一般人笔下的白话文,西化的病态日渐严重
一般人从大众传媒学到的,不仅是流行的观念,还有那些观念赖以包装的种种说法;有时,那些说法连高明之士也抗拒不了
今日的中文虽因地区不同而互见差异,但共同的趋势都是繁琐与生硬,例如中文本来是说「因此」,现在不少人却爱说「基于这个原因」;本来是说「问题很多」,现在不少人却爱说「有很多问题存在」
对于这种化简为繁、以拙代巧的趋势,有心人如果不及时提出警告,我们的中文势必越变越差,而道地中文原有的那种美德,那种简洁而又灵活的语文生态,也必将面目全非
中文也有生态吗
措词简洁、句式灵活、声调铿锵,这些都是中文生命的常态
能顺着这样的生态,就能长保中文的健康
要是处处违拗这样的生态,久而久之,中文就会污染而淤塞,危机日渐迫近
目前中文的一大危机,是西化
我自己出身外文系,三十多岁时有志于中文创新的试验,自问并非语文的保守派
大凡有志于中文创作的人,都不会认为善用四字成语就是创作的能事
反之,写文章而处处仰赖成语,等于只会用古人的脑来想,只会用古人的嘴来说,绝非豪杰之士
但是,再反过来说,写文章而不会使用成语,问题就更大了
写一篇完全不带成语的文章,不见得不可能,但是很不容易;这样的文章要写得好,就更难能可贵
目前的情形是,许多人写中文,已经不会用成语,至少会用的成语有限,显得捉襟见肘
一般香港学生目前只会说「总的来说」,却似乎忘了「总而言之」
同样地,大概也不会说「一言难尽」,只会说「不是一句话就