25/3/51 文言文阅读专题复习之 理解并翻译文中的句子 第 4 课时 25/3/52学习目标1 、学习、理解文言文翻译的方法;2 、重点运用文言文翻译的方法进行练习,提高学生理解并翻译文言语句的能力
25/3/53 保留古今意义完全相同的专有名词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、朝代名、器物名、书名、度量衡单位等
1 、留(保留法) 翻译文言文语句的方法25/3/54翻译下列句子,注意翻译的方法
1 、庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡
庆历四年的春天,藤子京被贬官到巴陵郡做太守
2 、越王勾践栖于会稽之上
越王勾践驻守在会稽山上
25/3/55例 3 :至和元年七月某日,临川王某记
译文:至和元年七月某日,临川人王某记
例 4 :永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭
译文:永和九年, ( 也就 ) 是癸丑年,阴历三月 ( 晚春 ) 的开初, ( 我们 )在会稽山阴县的兰亭聚会
25/3/56 有些词语意义已经发展,用法已经变化,语法已经不用,在译文中,应该换这些古语为今语
2 、换(替换法) 25/3/57例 5 :若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害
译文:假如您放弃围攻郑国而把它作为东方道路上(招待过客)的主人,秦国使者往来,郑国可以随时供给他们缺少(的东西),对您秦国来说,也没有什么坏处
25/3/58译文:(我)派遣将领把守函谷关的原因,是(为了)防备其他盗贼进来和意外的变故啊
例 6 :所以遣将守关者 , 备他盗之出入与非常也
25/3/59 文言中有些虚词的用法,在现代汉语里没有相应的词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时可删减
这些词包括:发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等
3 、删(删减法) 25/3/510译文:从师的风尚不流传很久了
例 7 :师道之不传也久矣