兵 车 行杜 甫 《兵车行》 ( 杜甫 ) 车辚辚,马萧萧,行人弓箭各在腰, 爷娘妻子走相送,尘埃不见咸阳桥
牵衣顿足拦道哭,哭声直上干云霄
道旁过者问行人,行人但云点行频
或从十五北防河,便至四十西营田
去时里正与裹头,归来头白还戍边
边庭流血成海水,武皇开边意未已
君不闻,汉家山东二百州, 千村万落生荆杞
纵有健妇把锄犁,禾生陇亩无东西
况复秦兵耐苦战,被驱不异犬与鸡
长者虽有问,役夫敢申恨
且如今年冬,未休关西卒
县官急索租,租税从何出
信知生男恶,反是生女好
生女犹得嫁比邻,生男埋没随百草
君不见,青海头, 古来白骨无人收
新鬼烦冤旧鬼哭,天阴雨湿声啾啾
【注解】 1、妻子:妻和子女
2、干:犯,冲
3、点行频:一再按丁口册上的行次点名征发
4、里正:即里长
唐制:百户为一里,里有里正,管户口、赋役等事
5、与裹头:古以皂罗三尺裹头作头巾
因应征才年龄还小,故由里正替他裹头
6、武皇:汉武帝,他在历史上以开疆拓土著称
这里暗喻唐玄宗
7、山东:指华山以东,义同“关东”
8、二百州:唐代潼关以东设七道,共二百十一州
这里举其成数
9、县官:指官府
【韵译】 战车叮铃响不停,战马声声嘶啸; 远征的壮丁,个个把弓箭背在腰
爹娘呵妻儿呵,都匆匆跑来相送, 车马扬起的尘埃,遮蔽了咸阳桥
拖的拖抱的抱,拦路顿脚放声哭, 悲惨的哭声,一阵阵冲上九重霄
有一个行人,同情地问一个壮丁, 壮丁只轻轻说:频繁地点名征兵
有的人十五岁,就征去驻守黄河, 到了四十岁,还编入屯田的军营
当年出发,还是村长替他扎头巾, 归来头白了,还要再去卫戍边境
边境上的战士,鲜血已流成海水, 皇上拓边的雄心,仍然没有休止
汉朝的华山以东,有二百多个州, 千村万落,处处长满野草和荆棘
虽有健壮的妇女,把握锄犁种地, 但是庄稼杂芜,阡陌也