张岱( 1597—1679 )字宗子,号陶庵,今浙江绍兴,明末清初文学家
出身于仕宦家庭
明朝灭亡后,他隐居山中,在国破家亡之际,回首二十年前的繁华靡丽生活,写成了《陶庵梦忆》、《西湖梦寻》《琅等书,抒发了他对故国乡土的追恋之情
步:通“埠”,停船的地方
园:建筑的园子
显者:有名声地位的人
刺:名帖,相当于现在的名片
这里是“投名帖”的意思
翻译:于园在瓜洲停船的地方,地名叫五里铺,是名叫于五的富人所建筑的园子
不是有地位的人投下名帖,这座园子门上的钥匙是不会拿出来打开门锁开门迎客的
于园在瓜洲步五里铺,富人于五所园也
非显者刺,则门钥不得出
葆生叔同知瓜洲,携余往,主人处处款之
同知:官名,这里是任同知的意思
款:殷勤招待
之:指代“我们”
翻译葆生的叔父在瓜州任同知,带我前往于园,于园主人处处殷勤地招待我们
园中无他奇,奇在磊石
前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡丹、芍药,人不得上,以实奇
奇:特殊的,罕见的
磊:垒,堆砌
缘:顺着,沿着
实:满满当当,没有空隙
翻译这座园子里没有其他奇特的地方,奇就奇在用石块堆砌的假山
堂屋前面有用石块垒成的斜坡,斜坡高两丈,上面栽种了几棵果子松,沿坡栽种了牡丹、芍药,人不能够到上面去,这里因为没有空隙满满当当 而奇特
后厅临大池,池中奇峰绝壑,陡上陡下,人走池底,仰视莲花反在天上
临:临近绝壑:陡峭的山沟
翻译后面的厅堂临近大池塘,池塘里有奇特的山峰和极陡峭的沟壑,直上直下,人们行走在池塘的底部,抬头仰望池塘中的莲花反而好象在天上,这里因为空旷而奇特
卧房槛外,一壑旋下如螺狮缠,以幽阴深邃奇
翻译卧房的栏杆外面,有一条山沟盘旋而下,好像螺狮回旋形贝壳,这里因为阴暗深远而奇特
再后一水阁,长如艇子,跨小河,四周灌木蒙丛,禽鸟啾唧,如深山茂林,坐其中,颓然