房屋租赁合同 TENANCY AGREEMENT 房屋租赁合同 TENANCY AGREEMENT 第 号 一、 出租人(以下简称甲方) Landlord (hereinafter referred to as party A) 二、 承租人(以下简称乙方) Tenant(hereinafter referred to as party B) 三、 租赁范围及用途 Tenancy: 甲方同意将其所有的位于 北京市朝阳区光华路 2 号阳光100 座 2001 室的房屋及其设施(包括家具和电器)在良好及可租赁的状态下租给乙方为 居住 使用,出租房的面积总计约 110 平方米。 Party A hereby agrees to lease its property located at RM2001, Building B, Sun100 Guanghua Road, Chaoyang District, Beijing and the related facilities(including furniture and appliances) in good tenantable condition to Party B for 1 year .The size of the leased property is approximately 110 spm. 四、 租赁期: Term of Tenancy: 4.1 租赁期为 壹 年,自 2010 年 07 月 15 日起至 2011 年 7 月 14 日止。 The above property is hereby leased for a term of one year, commencing on July15,2010 and expiring on July14,2011 . 4.2 租赁期满,甲方有权收回全部出租房屋,乙方应如期交换。乙 方如有要求续租或退租,应提前壹个月通知甲方。 Upon expiration of the tenancy, Party A has the right to take back the entire leased property, and Party B shall deliver the leased property to Party A on time. Alternatively, Party B have the opton to renew this agreement or quit this agreement upon giving one month prior notice to Party A before the expiration of this agreement. 五、 租金及付款方式 Rent and the way of payment 5.1 双方谈定的租金为每月 5800 元。 The rent, agreed by both parties, is RMB5800 per month. 5.2 乙方支付甲方每月的租金,应 壹 个月支付一次。付款日期 应在每月 25 日之前。 Party B shall pay One month’s rent in advance, on or before 25th of each calendar month. A: 汇至甲方指定的银行账号,支付租金日期以乙方汇出日期为准。 By transferring the amoun...