[00:02.00]First Inaugural Address of William Jefferson Clinton [00:05.93] January 20, 1993 [00:07.95] [00:08.71]美国复兴的新时代 比尔 克林顿 第一次就职演讲 星期三,1993 年1 月20 日 [00:11.00] [00:12.67]My fellow citizens : [00:14.75]同胞们: [00:15.62]Today we celebrate the mystery of American renewal. [00:19.16]今天,我们庆祝美国复兴的奇迹。 [00:20.80]This ceremony is held in the depth of winter. But, by the words we speak and the faces we [00:27.36]show the world, we force the spring. A spring reborn in the world's oldest democracy, that brings [00:36.37]forth the vision and courage to reinvent America. [00:41.02]这个仪式虽在隆冬举行,然而,我们通过自己的言语和向世界展示的面容、却促使春回大地-- [00:41.52]回到了世界上这个最古老的民主国家,并带来了重新创造美国的远见和勇气。 [00:42.83]When our founders boldly declared America's independence to the world and our purposes to [00:48.97]the Almighty, they knew that America, to endure, would have to change. Not change for change's [00:55.59]sake, but change to preserve America's ideals; life, liberty, the pursuit of happiness. Though we [01:08.62]march to the music of our time, our mission is timeless. Each generation of Americans must define [01:20.01]what it means to be an American. [01:22.64] [01:24.23]On behalf of our nation, I salute my predecessor, President Bush, for his half-century of [01:32.30]service to America. [01:35.48] [01:38.48]当我国的缔造者勇敢地向世界宣布美国独立,并向上帝表明自 己的目的时,他们知道, [01:43.48]美国若要永存,就必须变革。不是为变革而变革,而是为了维护美国的理想--为了生命、自 [01:48.48]由和追求幸福而变革。尽管我们随着当今时代 的节拍前进,但我们的使命永恒不变。每一 [01:53.48]代美国人,部必须为作为一个美国人意味着什么下定义。 [01:58.48]为此我谨代表我国人民向我的前任布什总统致意,感谢他半个世纪以来为美国所作出的贡献...