第一讲:英语语法的主要内容 一、英语语言的特点 在不同的语言中,句子内部连接或外部连接几乎都使用三种手段:句法手段、词汇手段、语义手段。用前两种手段连接称为“形合”,用后一种手段连接称为“意合”。 从英语的语法特点来看,英语注重“主谓”结构;语法关系主要是通过词本身的形态变化以及虚词、词序等手段来表示的;英语句子除了 主、谓、宾(表)这个主干外,还往往携带有从句、短语或独立结构等各种修饰成分(附加语),其定语和状语可以一环套一环,修饰中另有修饰或限定,形成了错综复杂的结构;英语句子是通过严整的结构交待清楚各板块之间的相互关系,就其本身结构的词序而言,英语句子存在着违反逻辑思维自然顺序的现象。英语的所谓“形合”是由该语言的各级语言单位及其组合的结构形式决定的。 汉语是以“意合”为主的语言,注重“主题+说明”结构,汉语各级语言单位的组合,不靠形态的变化,而是依靠语序和虚词由小到大的层层组合。两个或两个以上的语言单位只要在语义上能搭配得拢,在逻辑事理上讲得通,符合语言习惯,就可以组合。由于省略的成分较多,句子结构关系而变得既复杂严密,又简练经济等;语法上的主语通常就是逻辑上的主题。 二、英语语法的主要内容 词法和句法 1. 词法: 1、词类的划分: 汉英在划分实词和虚词的标准上可以说是一致的。 实词, 就是在句中能单独作句子成分的词。虚词, 就是在句中不能单独作句子成分的词。 汉语:(实词)名词 动词 数词 量词 代词 形容词;(虚词) 副词 介词 连词 助词 感叹词 英语:(实词)名词 动词 数词 代词 形容词 副词;(虚词) 冠词 介词 连词 感叹词 2、词类的转化 汉英语的词类都可以相互转化,名词和动词可以相互转化,形容词和副词可以相互转化,而英语就不行。因为英语每一个句子成分都有严格的形式要求,即什么位置就有什么形式。对比: 1) 政府工作报告 the report on the government .报告政府工作 to report the government’s w ork 2) 快车 a fast train .不要读得这么快. Don’t read so fast 3、词形的变化 英语的实词都有词形变化,并具有语法意义。 1) 动词的词形在句中随人称、数、时态、语态和语气发生变化。 2) 名词有单复数和所有格的变化。 3) 代词有人称、格、性和数的变化。 4) 形容词/副词有原级、比较级和最高级的变化。 4、英语独有的词类 冠词是英语独有的词类。冠词虽然...