第一讲:英语语法的主要内容 一、英语语言的特点 在不同的语言中,句子内部连接或外部连接几乎都使用三种手段:句法手段、词汇手段、语义手段
用前两种手段连接称为“形合”,用后一种手段连接称为“意合”
从英语的语法特点来看,英语注重“主谓”结构;语法关系主要是通过词本身的形态变化以及虚词、词序等手段来表示的;英语句子除了 主、谓、宾(表)这个主干外,还往往携带有从句、短语或独立结构等各种修饰成分(附加语),其定语和状语可以一环套一环,修饰中另有修饰或限定,形成了错综复杂的结构;英语句子是通过严整的结构交待清楚各板块之间的相互关系,就其本身结构的词序而言,英语句子存在着违反逻辑思维自然顺序的现象
英语的所谓“形合”是由该语言的各级语言单位及其组合的结构形式决定的
汉语是以“意合”为主的语言,注重“主题+说明”结构,汉语各级语言单位的组合,不靠形态的变化,而是依靠语序和虚词由小到大的层层组合
两个或两个以上的语言单位只要在语义上能搭配得拢,在逻辑事理上讲得通,符合语言习惯,就可以组合
由于省略的成分较多,句子结构关系而变得既复杂严密,又简练经济等;语法上的主语通常就是逻辑上的主题
二、英语语法的主要内容 词法和句法 1
词法: 1、词类的划分: 汉英在划分实词和虚词的标准上可以说是一致的
实词, 就是在句中能单独作句子成分的词
虚词, 就是在句中不能单独作句子成分的词
汉语:(实词)名词 动词 数词 量词 代词 形容词;(虚词) 副词 介词 连词 助词 感叹词 英语:(实词)名词 动词 数词 代词 形容词 副词;(虚词) 冠词 介词 连词 感叹词 2、词类的转化 汉英语的词类都可以相互转化,名词和动词可以相互转化,形容词和副词可以相互转化,而英语就不行
因为英语每一个句子成分都有严格的形式要求,即什么位置就有什么形式
对比: 1) 政府工作报告 the report on