电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

招标合同术语—中英对照VIP免费

招标合同术语—中英对照_第1页
1/4
招标合同术语—中英对照_第2页
2/4
招标合同术语—中英对照_第3页
3/4
1.合同(Contract) 2.合同(Contract) 3.合同协议书(Contract Agreement) 4 中标函 (Letter of Acceptance) 5.投标函(Letter of Tender) 6.规范(Specification) 7.图纸(Drawings) 8.明细表(Schedules) 9.投标书(Tender ) 10.投标函附录(Appendix to Tender) 11.工程量表(Bill of Quantities) 和计日工表(Daywork Schedule) 12.合同协议书(Contract Agreement) 13.转让(Assignment) 14.延误的图纸或指令(Delayed Drawings or Instructions 15.保密事项(Confidential Details 15.遵守法律(Compliance with Laws) 定义 (Definitions) 16.日期,检验,期间和竣工(Dates, Tests, Periods and Completion) 17.基准日期(Base Date) 18.开工日期 (Commencement Date) 19.竣工时间(Time for Completion) 20.竣工检验(Tests on Completion) 21 接收证书(Taking-over Certificate) 22 竣工后检验(Tests after Completion) 23.缺陷通知期24.履约证书(Performance Certificate) 25.日 (day), 年 (year) 款项与支付(Money and Payments) 26.中标合同金额(Accepted Contract Amount) 27.合同价格(Contract Price) 28.费用(Cost) 29.最终支付证书30.最终报表(Final Statement) 31.外币(Foreign Currency) 32.期中支付证书33.当地币(Local Currency) 34 支付证书(Payment Certificate) 35 暂定金额(Provisional Sum) 36 保留金(Retention Money) 37 报表(Statement) 38 工程与货物(Works and Goods) 39 承包商的设备(Contractor’ s Equipment)40 货物(Goods) 41 材料(Materials) 42 永久工程(Permanent Works) 43 永久设备(Plant) 44 区段(Section) 45 临时工程(Temporary Works) 45 工程(Works) 46 承包商的文件(Contractor’ s Documents)47 工程所在国(Country) 48 业主的设备(Employer’ s Equipment)49 不可抗力(Force Majeure) 50 法律(Laws) 51 履约保证(Performance Security) 52 现场(Site) 53 不可预见(Unforeseeable) 54 变更(Variation) 55 通信联络 (Communications) 56 法律与语言(Law and Language) 57 共同的及各自的责任(Joint and Several Liability) 58 业主 (The Employer) 59 进入现场的权利(Right of Access to the Site) 60 许可证,执照或批准(Permits, Licences o...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

招标合同术语—中英对照

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部