下载后可任意编辑一、 商务词汇翻译1、hereby: 特此 2、Default:违约,不履行3、force majeure:不可抗力 4、marketing strategies:营销策略5、aesthetic appearance:式样美观 6、installation guide :安装指南7、import duties:进口关税 8、courteous service:服务周到9、In one’s favor:以某方为受益人 10、express airmail:航空快信11、life insurer:寿险公司 12、decline an offer:不接受报价,拒绝发盘13、document:单据,凭证 14、foreign currency:外币,外汇15、wholesale prices:批发价 16、security:证券17、bad loans:不良贷款 18、exquisite craftsmanship:技艺精湛19、quotations:报价 20、outstanding:未付款的;未结账的21、pro forma invoice:形式发票 22、running account:流水账23、blind copy:秘密抄送件 24、active stock:热门股25、null and void:无效的 26、corporate performance:公司业绩27、clearance sale:清仓削价销售 28、Joint ventures:合资企业29、honor a draft:票据兑现 30、business scope:经营范围,业务范围 31、FOB:free on board 离岸价格 32、CIF:cost insurance and freight 到岸价33、Imp. & Exp.:import and export 进出口 34、C.B.D.: cash before delivery 付现提货 35、A/C:account current 往来账户 36、PS:Postscript 附录37、P/A: particular average 单独海损 38、OPND:opened 公开的39、PV:Production Validation 产品鉴定;Par Value 面值二、熟悉以下英文合同中常常出现的程式化语言及其汉语译文。1.Arbitration: All disputes arising in connection with this Sales Contract or the excution thereof shall be settled by way of amicable negotiations. In case no settlement can be reached, the case at issue shall then be submitted for arbitration to the China International Economic and Trade Arbitration commission in accordance with the provisions of said Commision. The award by said Commission shall be deemed as final and binding upon both parties. The fee shall be born by the losing party.译文:凡因执行本合同所发生或与本合同有关的一切争议...