下载后可任意编辑法律翻译笔记(一)房屋租赁 property tenancy预租 pre-leasing法定代表人 legal representative股权 equity interestpurpose and business scope 宗旨及经营范围contribution 认缴(资本)non-compete(non-competition) 不竞争(协议/条款)deadlock/impasse 僵局(条款)interim meeting 临时会议early termination 提前终止(协议等)fair market value 公平市价without regard to its conflict of laws provisions(OR without reference to conflicts of law principles)(但)排除冲突法的适用waiver 弃权headings 标题subject to PRC laws 受中国法律约束(二)Agreement for Acquiring Increased Registered Capital 认购增资协议Conditions Precedent (交易等的)先决条件without cause 无理由to the best knowledge of 就……所知encumber (property, etc
) 对(财产等)设定他方权利time is of the essence 时间是关键要素意向书 letter of intent多功能(地产) multi-purpose综合性(物业等) complex土地使用权 land use right合作经营公司 Contractual/Cooperative Joint Venture (CJV)合资经营公司 Equity Joint Ventu