下载后可任意编辑NON-DISCLOSURE AGREEMENT保密协议This Non-Disclosure Agreement (“Agreement”) is effective as of [date]May 2024 and made by and between (“ Party A”) and [ ]LaSalle Investment Management Asia Pte Ltd (“ Party B”) (each of Party A or Party B a “Party” and together the “Parties”). 本协议经由 和LaSalle Investment Management Asia Pte Ltd 于2024年5月签订,是合法有效的协议。(一方称“一方”,合称“各当事方”) WHEREAS:鉴于 A. The Party that discloses Confidential Information to the other Party shall be referred to as the “Disclosing Party”, and the Party that receives such Confidential Information from the other Party shall be referred to as the “Recipient”.揭露保密信息的一方成为“透露方”,接受该保密信息的一方成为“接受方”。B. Disclosing Party wishes to make certain information of confidential nature available to Recipient as may be necessary to Recipient’s purposes of engaging in discussions about a possible transaction with Disclosing Party in connection with project cooperation, including all negotiation, evaluation together with any other related ordinary or appropriate activity, are collectively referred to herein as the “Purposes”, and 透露方同意就某些保密信息向接收方透露,但该信息应当是与项目合作有关且为促成可能的交易为目的进行的必要披露,包括所有的会谈、伴随日常或特定活动的任何其他评估,都统称为“目的'. C. The Parties wish to enter into this Agreement to protect the confidentiality of such information.各当事方同意通过本协议的签订来对此类保密信息进行保护。THE PARTIES HEREBY AGREE as follows:各当事方一致同意: 1. Subject to the conditions set forth herein, this Agreement applies to all proprietary, confidential information received by Recipient from Disclosing Party or from its agent regarding Disclosing Party, its affiliates and/or s...