晏子春秋原文翻译《晏子春秋》是记载春秋时期齐国政治家晏婴言行的一部历史典籍,用史料和民间传说汇编而成,书中记载了很多晏婴劝告君主勤政,不要贪图享乐,以及爱护百姓、任用贤能和虚心纳谏的事例,成为后世人学习的榜样
下面小编收集了晏子春秋(节选)原文及翻译,供大家参考
一、《晏子使楚》原文晏子使楚
楚人以晏子短,为小门于大门之侧而延晏子
晏子不入,曰:“使狗国者,从狗门入
今臣使楚,不当从此门入
”傧者更道,从大门入
王曰:“齐无人耶,使子为使
”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人
”王曰:“然则何为使子
”晏子对曰:“齐命使,各有所主
其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主
婴最不肖,故宜使楚矣
”晏子将使楚
楚王闻之,谓左右曰:“齐之习辞者也,今方来,吾欲辱之,何以也
”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行
王曰,何为者也
”晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣(yi)王
王曰:“缚者曷(h@)为者也
”对曰:“齐人也,坐盗
”王视晏子曰:“齐人固善盗乎
”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同
今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶
”王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉
”注释选自:《晏子春秋•内篇杂下》
晏子,春秋时期齐国政治家和外交家
习辞:善于辞令,很会说话
何以也:用什么方法呢
楚王闻之,之:代词:这个消息
吾欲辱之,之,代词:指晏子
酒酣:喝酒喝得正高兴时
何坐:犯了什么罪
坐,犯……罪
使:出使,被派遣前往别国
后面的两个使字,一个作名词即使者,一个作动词即委派
短:长短,这里是人的身材矮小的意思
延:作动词用,就是请的意思
傧者:傧,音宾
傧者,就是专门办理迎接招待宾客的人
临淄:淄,音资