李白《长干行》 “同居长干里,两小无嫌猜 ”全诗翻译赏析《长干行》作者:李白妾发初覆额,折花门前剧
郎骑竹马来,绕床弄青梅
同居长干里 ⑵,两小无嫌猜,十四为君妇,羞颜未尝开
低头向暗壁,千唤不一回
十五始展眉,愿同尘与灰
常存抱柱信 ⑶,岂上望夫台
十六君远行,瞿塘滟滪堆⑷
五月不可触,猿声天上哀⑸
门前迟行迹 ⑹,一一生绿苔 ⑺
苔深不能扫,落叶秋风早
八月蝴蝶黄,双飞西园草
感此伤妾心,坐愁红颜老
早晚下三巴,预将书报家
相迎不道远,直至长风沙⑻
【其二】忆妾深闺里 ⑼,烟尘不曾识
嫁与长干人,沙头候风色⑽
五月南风兴,思君下巴陵⑾
八月西风起,想君发扬子⑿
去来悲如何,见少离别多
湘潭几日到 ⒀,妾梦越风波
昨夜狂风度,吹折江头树
淼淼暗无边 ⒁,行人在何处
好乘浮云骢 ⒂,佳期兰渚东 ⒃
鸳鸯绿蒲上,翡翠锦屏中⒄
自怜十五余,颜色桃花红
那作商人妇,愁水复愁风
【注解】:⑴长干行:属乐府《杂曲歌辞》调名
下篇一作张潮
黄庭坚作李益诗
⑵长干里:在今南京市,当年系船民集居之地,故《长干曲》多抒发船家女子的感情
⑶床:后院水井的围栏
《辞海》上有,但未注明出处
也只有这种解释,李白的《静夜思》紧扣月和井来想,才易理解
抱柱信:典出出《庄子·盗跖篇》,写尾生与一女子相约于桥下,女子未到而突然涨水,尾生守信而不肯离去,抱着柱子被水淹死
⑷滟滪堆:三峡之一瞿塘峡峡口的一块大礁石,农历五月涨水没礁,船只易触礁翻沉
⑸天上哀:哀一作 “鸣”
⑹迟行迹:迟一作 “旧”
⑺生绿苔:绿一作 “苍”
⑻长风沙:地名,在今安徽省安庆市的长江边上,距南京约700 里
⑼忆妾深闺里:妾一作 “昔”
⑽沙头:沙岸上
⑾下:一作 “在”
巴陵:今湖南岳阳
扬子:扬子渡
⒀湘潭:泛指湖南一带
⒁淼淼:形容水势浩大
⒂浮云骢:骏马
西汉文帝有骏马名浮云
⒃兰渚:生有兰草的小洲