相信这首歌大家都知道吧,但它歌词到底有多牛可能了解的人并不多
分享我看到的一点翻译和点评: 【Steven点评】 法国资产阶级革命爆发后,路易十六与王后玛丽
安东尼特以里通外国的反革命罪和阴谋复辟罪被处以死刑
临刑前他对着围观的群众大喊:“我清白死去
我原谅我的敌人,但愿我的血能平息上帝的怒火
”行刑者查尔斯
桑松曾详细记录了路易十六被处死的前后
Coldplay用轻快异常的节奏,叙述了一段历史的苍凉,反差强烈,意味十足
“我”也曾统治世界,也曾令敌人胆寒,而革命者洪水般来袭,致使昨天我还一言九鼎,如今已成阶下之囚
Oh who would ever want to be king
我是那么不谙政治
于是我对国家和人民犯下过错,圣人彼得自然不会为我开启天堂之门,而我的侍从们,一旦你们离去,也就再没有诚实可言,国将不国,只有无奈
从法国的中兴英主路易十四的穷奢极欲到路易十五的变本加厉,年代到了路易十六,国债已达十亿之巨
如此局面,当然不可长保
本期的冠军作品押韵、简练,无论是语言和对作品的理解都有独到之处
学习历史的Chris Martin给我们出了难题,但如果不对历史和时态多加分析,翻译也只能留于表面,经不起推敲
看来我们的歌词翻译是越来越有些意味了
下面我们来看本期一等奖获得者 Chaosphinx的翻译作品: Coldplay - Viva La Vida Viva La Vida 生命万岁 I used to rule the world Seas would rise when I gave the word Now in the morning I sleep alone Sweep the streets I used to own 大千世界曾由我主宰 巨浪也曾因我之命澎湃 而今我却在黎明独自入眠 在曾属于我的大道落寞徘徊 I us