电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

《答韦中立论师道书》详细注释及译文

《答韦中立论师道书》详细注释及译文_第1页
1/6
《答韦中立论师道书》详细注释及译文_第2页
2/6
《答韦中立论师道书》详细注释及译文_第3页
3/6
唐朝的首都长安)来幸见取(被取法,受到看重的意思)。仆自卜(自量)固无取,假令有取,亦不敢为人师。为众人师且不敢,况敢为吾子师乎?《答韦中立论师道书》详细注释及译文元和八年,柳宗元被贬永州,期间给韦中立了一封回信《答韦中立论师道书》。韦中立,潭州刺史韦彪之孙,未中进士时,曾写信要求拜柳宗元为师,并不辞道远,从长安到永州去拜访求教。后来柳宗元不断地对他进行帮助。这封回信谈了两个问题,—个是论师道,一个是论写作。它是柳宗元文学理论的代表作,在我国文学理论发展史上占有重要的地位。二十一日宗元白 I(陈述、答复):辱(谦词,表示承蒙)书云,欲相师。仆(谦词,柳宗元自称)道(指道德、学问的修养)不笃,业(学业、学识)甚浅近,环顾其中,未见可师者。虽常好言论,7 不自 是 I (很不敢自以为是)也。不意吾子(韦中立)自京师園(古代对少数民族的轻蔑称呼。此处指柳宗元当时的贬地永州)间,乃【译文】:二十一日,宗元写:承蒙您来信说,想要认我做老师。我的道德修养不深,学识非常浅薄,从各方面审察自己,看不出有值得学习的东西。虽然经常喜欢发些议论,写点文章,但我自己很不以为都是正确的。没有想到您从京城来到偏远的永州,竟幸运地被您取法。我自估量本来就没有什么可取的东西;即使有可取的,也不敢做别人的老师。做一般人的老师尚且不敢,更何况敢做您的老师呢?孟子称“人之患在好为人师”。由魏、晋氏以下,人益不事师。今之世,不闻有师,有辄(总是)哗笑之,以为狂人。独韩愈奋不顾流俗,犯笑侮,收召后学,作《师说》,因抗颜(严正认真的态度)而为师。世果群怪聚骂,指目牵引 I (周围的人对韩愈冷眼相对,指手画脚),而增与为言辞 I(加给韩愈种种非议)。愈以是得狂名,居为文章, ■屈子赋曰:“邑犬群吠,吠所怪也。”仆往闻湖北四川。这里泛指四川二年冬,长安, 炊不暇熟 (饭都来不及煮熟),又挈挈(急切地)而东(此处指洛阳。韩愈曾去洛阳做河南令),如是者数矣。【译文】:孟子说,“人们的毛病,在于喜欢充当别人的老师。”从魏、晋以来,人们更加不尊奉老师。在当今的时代,没听说还有老师;如果有,人们就会哗然讥笑他,把他看作狂人。只有韩愈奋然不顾时俗,冒着人们的嘲笑侮辱,招收后辈学生,写作《师说》,就严正不屈地当起老师来。世人果然都感到惊怪,相聚咒骂,对他指指点点使眼色,相互拉拉扯扯示意,而且大肆渲染地编造谣言来攻击他。韩愈因此得到了狂人的名...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

《答韦中立论师道书》详细注释及译文

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部