唐朝的首都长安)来幸见取(被取法,受到看重的意思)
仆自卜(自量)固无取,假令有取,亦不敢为人师
为众人师且不敢,况敢为吾子师乎
《答韦中立论师道书》详细注释及译文元和八年,柳宗元被贬永州,期间给韦中立了一封回信《答韦中立论师道书》
韦中立,潭州刺史韦彪之孙,未中进士时,曾写信要求拜柳宗元为师,并不辞道远,从长安到永州去拜访求教
后来柳宗元不断地对他进行帮助
这封回信谈了两个问题,—个是论师道,一个是论写作
它是柳宗元文学理论的代表作,在我国文学理论发展史上占有重要的地位
二十一日宗元白 I(陈述、答复):辱(谦词,表示承蒙)书云,欲相师
仆(谦词,柳宗元自称)道(指道德、学问的修养)不笃,业(学业、学识)甚浅近,环顾其中,未见可师者
虽常好言论,7 不自 是 I (很不敢自以为是)也
不意吾子(韦中立)自京师園(古代对少数民族的轻蔑称呼
此处指柳宗元当时的贬地永州)间,乃【译文】:二十一日,宗元写:承蒙您来信说,想要认我做老师
我的道德修养不深,学识非常浅薄,从各方面审察自己,看不出有值得学习的东西
虽然经常喜欢发些议论,写点文章,但我自己很不以为都是正确的
没有想到您从京城来到偏远的永州,竟幸运地被您取法
我自估量本来就没有什么可取的东西;即使有可取的,也不敢做别人的老师
做一般人的老师尚且不敢,更何况敢做您的老师呢
孟子称“人之患在好为人师”
由魏、晋氏以下,人益不事师
今之世,不闻有师,有辄(总是)哗笑之,以为狂人
独韩愈奋不顾流俗,犯笑侮,收召后学,作《师说》,因抗颜(严正认真的态度)而为师
世果群怪聚骂,指目牵引 I (周围的人对韩愈冷眼相对,指手画脚),而增与为言辞 I(加给韩愈种种非议)
愈以是得狂名,居为文章, ■屈子赋曰:“邑犬群吠,吠所怪也
”仆往闻湖北四川
这里泛指四川二年冬,长安, 炊不暇熟 (饭都来不及煮熟),又挈挈(急切地)而东(此处指洛阳