个人转载 孙子兵法 (中英对照) 孙子兵法 The Art of War 孙武 By Sun Tzu Translated by Lionel Giles 始计第一 Laying Plans 孙子曰:兵者,国之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也
Sun Tzu said: The art of war is of vital importance to the State
It is a matter of life and death, a road either to safety or to ruin
Hence it is a subject of inquiry which can on no account be neglected
故经之以五事,校之以计,而索其情:一曰道,二曰天,三曰地,四曰将,五曰法
The art of war, then, is governed by five constant factors, to be taken into account in one's deliberations, when seeking to determine the conditions obtaining in the field
These are: (1) The Moral Law; (2) Heaven; (3) Earth; (4) The Commander; (5) Method and discipline
道者,令民于上同意,可与之死,可与之生,而不危也; The Moral Law causes the people to be in complete accord with their ruler, so that they will follow him regardless of their li