肖申克的救赎经典台词1.Getbusyliving,getbusydying岌岌余生,岌岌于死2.terriblething,toliveinfear.生活在恐惧中是很可怕的.3.allIwantistobebackwherethingsmakesense.whereIwon'thavetobeafraidallthetime.我只想回到能适合我的地方.令我不用再担心受怕的地方.4.Hopeisthegoodthingmaybethebestthings.andnogoodthingeverdies.希望是好东西,也许是世间最好的东西.好的事情从不会逝去.5.Ittakesastrongmantosavehimself,andagreatmantosaveanother.坚强的人只能救赎自己,伟大的人才能6.“somebirdsaren'tmeanttobecaged,that'sall.Theirfeathersarejusttoobright...”有的鸟是不会被关住的,因为它们的羽毛太美丽了!7.Fearcanholdyouprisoner,Hopecansetyoufree.恐惧让你沦为囚犯。希望让你重获自由8.Hopeisadangerousthing.Hopecandriveamaninsane.希望是件危险的事。希望能叫人发疯。9.Rednarrating:Thesewallsarekindoffunnylikethat.Firstyouhate'em,thenyougetusedto’em.Enoughtimepasses,getssoyoudependonthem.瑞德话外音:这些高墙还真是有点意思。一开始你恨它,然后你对它就习惯了。等相当的时间过去后,你还会依赖它。10.Rednarrating:IhavenoideatothisdaywhatthosetwoItalianladiesweresingingabout.Truthis,Idon’twanttoknow.Somethingsarebetterleftunsaid.I'dliketothinktheyweresingingaboutsomethingssobeautiful,itcan'texpressedinwords,anditmakesyourheartachebecauseofit.Itellyou,thosevoicessoaredhigherandfartherthananybodyinagreatplacedarestodream.Itwasasifsomebeautifulbirdhadflappedintoourdrablittlecageandmadethesewallsdissolveaway,andforthebriefestofmoments,everylastmanisShawshankfeltfree.瑞德话外音:到今天我还不知道那两个意大利娘们在唱些什么,其实,我也不想知道。有些东西还是留着不说为妙。我像她们该是在唱一些非常美妙动人的故事美妙得难以用言语来表达,美妙的让你心痛。告诉你吧,这些声音直插云霄,飞得比任何一个人敢想的梦还要遥远。就像一些美丽的鸟儿扑扇着翅膀来到我们褐色牢笼,让那些墙壁消失得无影无踪。就在那一刹那,鲨堡监狱的每一个人都感到了自由。11.(Onplayingoperarecordsintheprison)AndyDufresne:Here’swhereitmakesthemostsense.Youneeditsoyoudon"tfoget.Fogetthattherearepalceintheworldthataren’tmadeoutofstoneThatthere’sa---there’sa---there’ssomethinginsidethat’syours,thattheycan’ttouch.(在监狱里放歌剧唱片)安迪.杜德兰:这就是意义所在。你需要它,就好像自己不要忘记。忘记世上还有不是用石头围起来的地方。忘记自己的内心还有你自己的东西,他们碰不到的东西AndyDufresne:That’sthebeautyofmusic.Theycan’ttakethatawayfromyou.安迪.杜德兰:这就是音乐的美丽。他们无法把这种美丽从你那里夺去。12.RedreadinganoteleftbyAndy:Remember,Red,hopeisgoodthing,mabyethebestofthings.Andnogoodthingeverdies.瑞德读安迪留下的条子:记住,瑞德,希望是件美丽的东西,也许是最好的东西。美好的东西是永远不会死的。13.Rednarrating:Wesatanddrankwiththesunonourshouldersandfeltlikefreemen.h\*ll,wecouldhavebeentarringtheroofofoneofourownhouses.Wewerethelordsofallcreation.AsforAndy—-hespentthatbreakhunkeredintheshade,astrangelittlesmileonhisface.watchingusdrinkhisbeer.瑞德话外音:我们坐在太阳下,感觉就像自由人。见鬼,我好像就是在修自己家的房顶。我们是创造的主人。而安迪——他在这间歇中蹲在绿荫下,一丝奇特的微笑挂在脸上,看着我们喝他的啤酒。14.Rednarrating:Youcouldarguehe’ddoneittocurryfavorwiththeguards.Or,mabyemakeafewfriendsamonguscons.Me,Ithinkhediditjusttofeelnormanlagain,ifonlyforashortwhile.瑞德话外音:你会说他做这些是为了讨好看守。或者也许是为了同我们搞好关系而我则认为他只是为了再度体验一下正常人的感觉,哪怕只是为了短短的片刻。15.Rednarrating:Ihavetoremindmyselfthatsomebirdsdon’tmeantobec...