下载后可任意编辑国际贸易英语合同写作句子翻译3
简式序文(没有“鉴于条款)This Contract is entered into the 5th day of August, 2024 between ABC Trading Co
,(hereinafter called “Seller”) who agrees to sell; and XYZ Trading Co
,(hereinafter called “Buyer”) who agrees to buy the following goods on the following terms and conditions:ABC 贸易有限公司(以下简称卖方)与 XYZ 贸易有限公司(以下简称买方)于 2008 年 8月 5 日签订本合同
双方同意按下列条款出售、购买下列货物:3
In processing transactions, the manufactures never have title either to the materials or to thefinished products
在加工贸易中,厂方对原材料或成品都无所有权
The Appendix hereto shall, through the contract period, be deemed (被认为) to be construed (理解)as part of this Contract
整个合同期间,被合同的附件应被视为合同的一部分予以解释
The Parties may, through consultation, make amendments to and revisions of the contract as and when the need arises
对方可在必要时通过协商修改