1 这些英语词汇竟然都起源于中国1
Gung Ho 工合Pronounced gōng hé in Mandarin
The literal translation is,"work together
" The English use was popularized by Marines fighting in the Pacific in World War II
The phrase came to mean: "whole heartedly enthusiastic, and loyal, eager, and zealous
" 在普通话里的发音为gōng hé ,意思是“合作、同心协力”
在英语( 课程 ) 中广泛被使用是二战时期海军陆战队在太平洋作战时期
这个短语的意思是: “竭诚热情, 忠诚、愿望、热心
Typhoon 台风Pronounced dàf ēng in Mandarin and tai fung in Cantonese
The literal translation is "strong wind
" Experts say the term, typhon from the Greek and Arabic, was strengthened with the Chinese translation
在普通话中的发音为:dàf ēng,广东话的发音为:tai fung
直译过来就是: “强风”
有专家表示这个词汇源自于希腊语和阿拉伯语,中文翻译后意思加强了
China 中国In Chinese, the name is pronounced zhōng gu ó and literally means "the middle country
" The name was first used by the Ital