精品文档-可编辑 1 Chapter Two Translation of Sports Terminology ⅠThe ways by which Sports Terminology shape its realm. Through two ways, the Sports Terms take in, maintain and even grow its pool. One method is to recruit words from general English. The transfer from a general word into a specialized one makes many English words polysemous. Like other ESP, words from this source make the bulk of Stock of Sports Terms. This method by which current sport English terms are shaped undergo two phases. 1 . Radiation of none-sports words To radiate the meaning of a word is to see a word broaden its meaning from a very tiny point onto a circle expanding itself continually. By this way, thousands of general English words find its way into Sport world. They are then bestowed with strict sports denotation. eg: Vault: 跳跃 vaulting horse 跳马(体操) Skate: 滑 skating rink 滑冰场地(滑冰) Smash: (用力)打 smashing with a cudgel 盖把(武术) Dive: 跳下 diving judge :跳水裁判 (跳水) Synchronize: 同步 Synchronizing swimming: 花样游泳 Loop: 弯曲 looping stroke: 弧线球( 羽毛球) Return: 归还 good return: 合法还击( 乒乓球) 精品文档-可编辑 2 Dope: 欺骗 doping: 兴奋剂 Court: 宫廷 court of Tennis: 网球场(网球) Single: 单独,唯一 Women’s single: 女子单打(网球,羽毛球) Wild: wild card : 外卡 (网球) Strike: 击打 Strike out: 投杀出局(棒球) Service: 服务 service zone: 发球区(篮球) Pass: 传递 forearm pass: 垫球(排球) Roll: 滚动 pick and roll: 挡拆 (篮球) Big: 大的 play big: 高大队员防守战术(篮球) Press: 催促 press the courts: 全场紧逼(篮球) Exchange: 交换 non-visual exchange: 不看棒交接(田径接力) Length : 长度 length of stride: 步长 (田径竞赛) eg. This year’s US PGA golf event is considered the toughest, espe...