21 世纪大学实用英语综合教程(第二册)课文翻译及课后习题答案 Unit One 误 会 佚名 他头发蓬乱,衣着肮脏,口袋里只有35 美分
在马里兰州的巴尔的摩,他登上一辆公共汽车并径直走向了洗手间
他想如果他躲在洗手间里,便可以不付钱就乘车去纽约
但是坐在公共汽车后面的一位乘客看见了他
她拍了拍她前面那位乘客的肩膀说:“洗手间里有个流浪汉
告诉公共汽车司机
”那位乘客轻轻地拍了一下坐在他前面的人,说道:“告诉公共汽车司机,洗手间里有个流浪汉
这口信通过一个又一个的乘客传到了公共汽车的前边
但在这一过程的某个环节,口信变了
当它传到公共汽车司机那儿时,已经不是“洗手间里有个流浪汉”,而是“洗手间里有颗炸弹”
司机马上在公路边停下车来并用无线电通知了警察
当警察到达时,他们让乘客下车并且远离汽车
然后他们关闭了那条公路
那很快就造成了 15 英里长的交通堵塞
警察在警犬的帮助下,在公共汽车上搜查了两个小时
当然,他们没有发现什么炸弹
两个发音相似的英语单词给一个想从洛杉矶飞往加利福尼亚州奥克兰的人也造成了麻烦
他的问题始于洛杉矶机场
他以为听到广播中宣布了他的航班,所以他走向登机门,出示了机票并登上了飞机
起飞 20 分钟后,这人开始担心起来
奥克兰在洛杉矶的北边,但是飞机似乎正在向西飞,而当他向窗外望去时,他所能看到的全是大海
“这架飞机是去奥克兰吗
”他问航班服务员
航班服务员倒抽了一口冷气,“不,”她说
“我们去奥克兰— —新西兰的奥克兰
” 因为有这么多英文单词发音相似,讲英语者之间的误会并不罕见
并非所有的误会都会导致公路关闭或乘客飞错大陆
大多数误会远没有这么严重
每天讲英语的人会相互问这样的问题:“你是说七十还是十七
”“你是说你能来还是不能来
”发音相似的单词对把英语作为第二语言的人来说,特别容易让人混淆
一天早晨,一位生活在美国的韩国妇女到上班地点时,