1 醉翁亭记 欧阳修 环滁(chú)皆山也。其西南诸峰,林壑(hè)尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊(láng yá)也。山行六七里,渐闻水声潺(chán)潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄(zhé)醉,而年又最高,故自号曰“醉翁”也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。 若夫(fú)日出而林霏(fēi)开,云归而岩穴(xué)暝(míng),晦(huì)明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。 至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛(yǔ)偻(lǚ)提携(xié),往来而不绝者,滁(chú)人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌(liè),山肴 (yáo)野蔌 (sù ),杂 然而前陈 者,太守宴 也。宴 酣 (hā n)之乐,非 丝 非 竹 ,射 者中 ,弈 (yì)者胜 ,觥 (gō ng)筹 (chó u)交 错 ,起 坐 而喧 哗 者,众 宾 欢 也。苍 颜 白 发,颓 (tuí)然乎其间者,太守醉也。 已 而夕 阳 在山,人影 散 乱 ,太守归而宾 客从 也。树林阴翳 (yì),鸣声上下 ,游人去 而禽 鸟 乐也。然而禽 鸟 知 山林之乐,而不知 人之乐; 人知从 太守游而乐,而不知 太守之乐其乐也。醉能 同其乐,醒 能 述 以 文 者,太守也。太守谓谁?庐 陵 欧 阳 修 也。 译 文 : 环绕 滁州 城 的 都 是 山。它 西南面 的 各 个 山峰,树林、 山谷 尤其秀美,远 远 望过 去 那 树木茂 盛 ,(景色 )幽深秀丽 的 地 方 就 是 琅琊山。在山中 行走 六、 七里路,渐渐听 到 潺潺的 流 水声,从 两座 山峰中 间奔 泻而下 的 山泉,就 是 酿泉。山势 回环路随 山转,有座 四角 翘 起 像 鸟 展 翅 欲 飞 、 紧 靠 泉边 的亭子 ,(那 就 )是 醉翁亭。建 造 亭子 的 人是 谁?是 山中 的 和 尚 智仙。给 亭子 取 名的 人是 谁?是 太守用 自己 的 别 号(“醉翁”)命 名的 。太守和 客人到 这 里饮酒,稍 微 饮上一 点 儿 就 醉了 ,而且 年龄 又是 席 间最大 的 ,所 以 自己 取 名号叫 醉翁。醉翁的 真 意不在...