0 7 0 9 -0 9 0 3 这四套真题是考前必须演练的,尤其是翻译部分,不管是英译汉还是汉译英,其中的难词、难句、四字表达及专有名词都需要熟记
下面是这四套真题翻译部分的汇总,请大家结合真题集做好整理、背诵
0709 中口汉译英 坚定不移地走和平发展道路:unswervingly takes the road of peaceful development 必然选择: an inevitable choice 鸦片战争: the Opium War 受尽了列强的欺辱: suffer untold /utter/ deep humiliation from the big powers 消除战争: eliminate war 实现和平: safeguard / maintain peace 独立富强: independence and prosperity 民生幸福: where the people (can) lead a happy life 孜孜以求的奋斗目标: the assiduously sought goal 人口多,底子薄: with a large population, a weak economic foundation 发展不平衡: unbalanced development 作出积极贡献: make energetic contributions 0803中口汉译英 月球探测工程:lunar probe program 千年奔月梦想:centuries-old dream——fly to the moon 中华民族:the Chinese nation 开启了„„的时代:usher in an era of… 走向深空,探索宇宙奥秘:explore the mysteries of deep space 标志:indicate/mark