《小石潭记》 柳宗元(唐) 《柳河东集》 【原文】 从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声, 如鸣珮(pèi)环,心乐之
伐竹取道,下见小潭,水尤.清冽.
全石 以为底,近岸,卷.(quán)石底以.出, 为坻(chí),为屿, 为嵁(kān),为岩
青树翠蔓(wàn),蒙络摇缀,参差披拂
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依
日光下澈,影布石上, 佁(yǐ)然不动;俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽 ,似 与 游者 相 乐
潭西南 而 望 ,斗 折 蛇 行,明 灭 可见
其 岸势 犬牙差(cī)互, 不可知其 源
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄(qiǎo) 怆(chuàng)幽邃(suì)
以其 境过清,不可久居,乃记之而 去
同游者 :吴武陵,龚古,余弟宗玄
隶而 从者 ,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹
【译文】 从小丘向西行走一百二十步的样子,隔着竹林,就能听到水声,好像身上佩带的佩环相 碰击发出的声音,心里很是高兴
于是砍了竹子,开出一条小路,顺势 往下走便可见一个小潭,潭水特别清澈
整个潭底是一块石头,靠近岸边,石底有的部分翻卷出水面,形成坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状
青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮盖缠绕,摇动低垂,参差不齐,随风飘动
潭中游鱼约有一百来条,都好象在空中游动,没有什么依靠似 的
阳光直射潭底,把鱼的影子映在水底的石面上,呆呆地不动;忽 然间又向远处游去了
来来往往轻快敏捷,好象在与 游人一起娱乐
顺着水潭向西南 方向望 去,溪流象北斗 七星那样曲折 ,又象蛇 爬行那样弯曲,或隐或现,都看得清楚
溪岸的形势 象犬牙般交错参差,无法看到水的源头
我坐在潭边,四周有竹子和树林围绕着,静悄悄的没有人迹,使人感到心境凄凉,寒气彻骨,真是寂静深渊远,弥漫着忧伤的气息
由于这地方过于冷清,不能长时间地停留,于是就把当时的情景记下来便离