精品文档---下载后可任意编辑《爱莲说》原文及翻译赏析 予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也
菊之爱,陶后鲜有闻
莲之爱,同予者何人
牡丹之爱,宜乎众矣
古诗简介 《爱莲说》是北宋理学家周敦颐创作的一篇散文
这篇文章通过对莲的形象和品质的描写,歌颂了莲花坚贞的品行,从而也表现了作者洁身自爱的高洁人格和洒落的胸襟
翻译/译文 水上,陆地上的各种花草树木,值得喜爱的非常多
晋朝陶渊明唯独喜爱菊花
从唐朝以来世间的人们非常喜爱牡丹
我唯独喜爱莲花,它从淤泥中长出来,却不沾染污秽,在清水里洗涤过但是不显得妖媚,它的茎中间贯穿,外形挺直,不生枝蔓,不长枝节,香气远播,更加清香,笔直地洁净地立在那里,可以远远地观赏但是不能玩弄它
我认为,菊花是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中的君子
对于菊花的喜爱,在陶渊明以后很少听到了
对于莲花的喜爱,和我一样的还有谁
对于牡丹的喜爱,当然有很多人了
注释 可:值得
蕃:通“繁”,多
晋陶渊明独爱菊:晋朝陶渊明只喜爱菊花
陶渊明(365—427),一名潜,字元亮,自称五柳先生,世称靖节先生,东晋浔阳柴桑(现江西省九江县)人,东晋著名诗人
是著名的隐士
他独爱菊花,常在诗里咏菊,如《饮酒》诗里的“采菊东篱下,悠然见南山”,向来称为名句
独,只,唯独
自李唐来,世人盛爱牡丹:从唐朝以来,人们很爱牡丹
唐人爱牡丹,古书里有不少记载,如唐朝李肇的《唐国史补》里说:“京城贵游,尚牡丹……每春暮,车马若狂……种以求利,一本有直数万者
”李唐,指唐朝
唐朝的皇帝姓李,所以称为“李唐”
世人,社会上的一般人
自,(自)从
盛,很,十分,一作“甚”
予(yú):我
之:助词,用于主谓之间,取消句子独立性,无实际意义
淤泥:河沟或池塘里积存的污泥
染:沾染(污秽)
濯(zhuó):洗涤
清涟(lián