精品文档---下载后可任意编辑忆王孙·春词原文、翻译及赏析 3 篇忆王孙·春词原文、翻译及赏析 1 忆王孙·春词原文: 萋萋芳草忆王孙,柳外楼高空断魂,杜宇声声不忍闻
欲黄昏,雨打梨花深闭门
译文 茂盛的芳草,仿佛也忆念着在外的王孙
我凭倚在高楼之上,望着柳外的远天徒自伤神
杜鹃的叫声凄厉悲伤,令人不忍再闻
天色临近黄昏,无情的风雨吹落梨花,我无可奈何地关上深深的院门
注释 萋萋:形容春草茂盛的样子
王孙:这里指游子,行人
杜宇:即杜鹃鸟,鸣声凄厉,好象在劝说行人“不如归去”
忆王孙·春词鉴赏 就其所用词语看,全词所用也无非是宋词中惯用的语汇,如柳外高楼、芳草斜阳、梨花带雨、黄昏杜鹃
但是正像有才情的作曲家仅凭借七个音符的不同组合就能构成无数美妙的乐章一样,这首词也以其富有感染力的意象组合和不露痕迹而天然精致的构思,描写了一个独立、不可替代的艺术形象
我们先看一看这首词的结构
这首词主要是写景,通过写景传达出一种伤春怀人的思绪
那一份香眇深微的情思是通过景色的转换而逐步加深加浓,逐步显示的
在场景的转换上,词作又呈为一种由大到小,逐步收束,词终而趋于封闭的心态特征
此词起笔展示的是一种开阔的难过碧色:连天芳草,千里萋萋,极目所望,古道晴翠,而思念的人更在天涯芳草外,闺中人的心也轻轻飘扬到天尽头了
这一句,情与景都呈现出一种杳眇深微的特征
接下来,场景收束为田间路头杨柳、柳外高楼
继而,在杜鹃声声中,将到黄昏时,随着时间的推移,场景再次收束为小院梨花带春雨
最后,螟色入庭院,场景收束为一个无言深闭门的近镜头
可以想见,闭门人游荡在千里外的芳心也将最后回到常日紧闭的心扉内
词作结构由大而小,由外而内,由景生情,总体上表现为收束的特征
这一特征又准确地表现了古代妇女那种内向型的心态
这首词的另一个特点是,不以锤炼字句为能,因为可以看见词中选用的都是一些最常见的意象