1 BEFORE NEW LECTURE 跑得了和尚跑不了庙The monk can run away ,but the temple can not
TWO MEANINGS :1 The monk(bad men ,such criminals) can run away,but the temple (the residence) of bad men can not,because the residence is the clue for the people to find and catch them
2 The monk(people without anything) can run away but the temple(school,company,factory)can not
That means a person with nothing can break a contract,but a person with a school(company,factory) can not
增补与省略 汉语和英语的这种区别通常概括为前者重意合(parataxis)后者重形合(hypotaxis)
也可以说,从总体观察,汉语形散(divergent),结构形式比较松弛,词句比较简洁,而英语形聚(convergent)结构形式比较严谨
汉语文章的意合,即指英语中的逻辑、语法、词汇等连接首段运用很少;英语文章的形合,即指词句 2 的粘着性(cohesion),手段多种多样
如逻辑词语的连接,语法上的照应、替代、省略等,词汇是的搭配、同义词的复现等
一. 增补 增补(amplification)是在原文基础上添加必要的词语,力图使译文在语意、语境方面和原文一致,从而使得译文在忠实地表达原文的意思与风格的同时合乎译入语的表达习惯 1
从语法角度增补 (