1心と心を結ぶ言葉どんな感謝の念を抱き、思いやりの気持ちがあっても、言葉として発しなければ相手には伝わられない。心で思っているだけでは相手に伝わらない。感謝しているなら、感謝していることを伝えよう。物を受け取るとき、「ありがどう」のひと言がつけ加わることで、人はずいぶん満足感を覚えるものだ。特に価値観が多様化しており、一人ひとりの考え方が異なるから、言葉にしなければ伝わらないと心得ておきたい。同じ内容であっても、ちょっとしたものの言い方で受け取られ方が変わってしまう。ものの言い方一つで、相手を幸せにすることもできれば、不幸にしたり、怒りをかきたてることもある。それだけに相手が喜ぶ言葉を発するように努めたい。それが人間関係をよりいっそう円滑にする。言葉という字は、心のはを意味し、声は心の枝である。そして、心のなかのもっとも本心に近いところを心の根、すなわち心根と呼んでいる。心が伝わるということは、心の根から心の枝を通して心の葉から伝わっていくことだ。言葉をこのように考えれば、言葉をつかうとは、心の表現そのものであるといえる。言葉は、人と人の心を結ぶかけ橋であるが、実のない言葉は伝わらない。耳ぎわりのいいことを口にする人ほど、心がこもっていないことが多い。把心于心联系起来的语言不管我们的心里对别人有多么感谢,多么体贴,如果你不表达出来,就很难让对方感知。我们心里的想法必须要表达出来。如果我们对别人心怀感激,就要表示出自己的感激之情。在别人送给我们东西时,说一句谢谢,就会给人以满足感。我们要知道现在这个价值多样化的时代,每个人的想法都不同,不付诸与语言就无法传达。即使是同一件事,一点点说法上的不同就会使人的印象截然不同。不同的说法,既能让他人感到幸福,也能让他人敢到不幸,甚至大发雷霆。我们要尽量使自己的话语让别人容易接受。这才能让我们的人际关系变得更加和谐。日语里的语言,写成“言叶”这两个字,意味着语言是心灵的叶片,而声音就是心灵的枝干,心灵中最接近自己本性的地方就是心的根,被叫做心底。心灵的表达,就是由心灵的根开始,通过心灵的枝干,最后由心灵的叶片表现出来。如果我们把语言认为是这样的,我们在使用语言说话的时候,就可以说我们在表现内心。语言,是沟通人与人心灵的跳梁,没有实际内容的语言是无法表达思想的。刺儿话说得过多的人,心灵会变得闭塞沉闷。12.悩むことと考えること悩むことは若さの特権、大いに悩んでほしい。(翻译此句)悩むことによって、人は考える力を身につけていく。しかし、考える力が身につかない悩み方もある。その一つ。起こってしまったことをくよくよすること。これは、いくら悩んでも、回答が得られるものではなく、ただエネルギーの消耗に導くだけ。反省しているつもりが、いつの間にか自分を責めていることに転じてしまう悩み方もあまり生産的とは言えない。逆に、責任を誰かにすぐ転嫁しようとする人がいる。そういう人は自分が理詰めでものを考えていると錯覚しているから、なおのこと質が悪い。考える力を身につけるには、まず、物事をありのままに受け入れる姿勢を養わなければならない。次に感情に流されずに、原因を冷静に見極める必要がある。そのためには、多角的な視点から物事をとらえる癖をつけなければならない。私たちは考えるということを、実際の行動とは別個の動きと見なす傾向があるが、本当に納得するということは、それがそのまま行動に反映されることを意味する。考えるという行為は、単に頭だけの作業ではなく、感情や行動と密接につながっているのだ。烦恼和思考烦恼是年轻人的特权所以请尽情的烦恼吧。正因为懂得了烦恼人们才开始懂得了思考。不过有很多种烦恼是无法教会人们如何去思考的。其中之一就是一味地苦闷于发生的事情而不采取任何行动。这样的话不论你怎么发愁都不会得到解决问题的答案而只是徒劳的消耗能量。还有一种就是本打算好好地反省自己却不知不觉间变成了责备自己这样做也是徒劳无功。另外一种就是想逃避责任把责任嫁祸于他人。这种人总是错认为...