1心と心を結ぶ言葉どんな感謝の念を抱き、思いやりの気持ちがあっても、言葉として発しなければ相手には伝わられない
心で思っているだけでは相手に伝わらない
感謝しているなら、感謝していることを伝えよう
物を受け取るとき、「ありがどう」のひと言がつけ加わることで、人はずいぶん満足感を覚えるものだ
特に価値観が多様化しており、一人ひとりの考え方が異なるから、言葉にしなければ伝わらないと心得ておきたい
同じ内容であっても、ちょっとしたものの言い方で受け取られ方が変わってしまう
ものの言い方一つで、相手を幸せにすることもできれば、不幸にしたり、怒りをかきたてることもある
それだけに相手が喜ぶ言葉を発するように努めたい
それが人間関係をよりいっそう円滑にする
言葉という字は、心のはを意味し、声は心の枝である
そして、心のなかのもっとも本心に近いところを心の根、すなわち心根と呼んでいる
心が伝わるということは、心の根から心の枝を通して心の葉から伝わっていくことだ
言葉をこのように考えれば、言葉をつかうとは、心の表現そのものであるといえる
言葉は、人と人の心を結ぶかけ橋であるが、実のない言葉は伝わらない
耳ぎわりのいいことを口にする人ほど、心がこもっていないことが多い
把心于心联系起来的语言不管我们的心里对别人有多么感谢,多么体贴,如果你不表达出来,就很难让对方感知
我们心里的想法必须要表达出来
如果我们对别人心怀感激,就要表示出自己的感激之情
在别人送给我们东西时,说一句谢谢,就会给人以满足感
我们要知道现在这个价值多样化的时代,每个人的想法都不同,不付诸与语言就无法传达
即使是同一件事,一点点说法上的不同就会使人的印象截然不同
不同的说法,既能让他人感到幸福,也能让他人敢到不幸,甚至大发雷霆
我们要尽量使自己的话语让别人容易接受
这才能让我们的人际关系变得更加和谐
日语里的语言,写成“言