翻译专业要求及翻译与实践大纲 想往兼职英语翻译道路发展的朋友,可以参考上外的翻译专业要求,及翻译与实践课程大纲,进行自学。培养一定的自学能力有助于你走向翻译之路,2 1 世纪是知识经济时代,要想成功立足于这个竞争激烈地现代社会,需要有较强的自学能力,唯有如此,才可以打开通往成功之路的大门,一定要充分相信自己的能力,因为每个人的潜能是无限的,善于挖掘自己的潜能,充分调动自己的各个方面的积极性,培养健康积极的心态,正确面对一切横亘在你面前的困难,作为中国人的我们,也可以说一口流利的英语,将英文学好为我所用,为中国的可持续发展,为东西方文化沟通和交流搭一座友谊的桥梁,我行你也行。 翻译专业要求 1 、具有坚实的英语语言基础和熟练的听,说,读,写,译的能力; 2 、掌握英语语言和文学理论的基础知识; 3 、掌握口译笔译的基本技能和策略; 4 、有一定的分析和鉴赏各种体裁的英语原著的能力; 5 、了解主要英语国家的社会,历史和文化; 6 、掌握广泛的政治,经济,文化,科技,金融等基础知识,具有优秀的职业修养和人文素养; 7 、具有较好的汉英表达能力和初步的口笔译研究能力; 8 、懂得一门第二外国语; 9 、通过选修有关课程,了解一些国际关系,翻译流派理论,文学,语言学等方面的知识,并熟悉我国的外事,经贸等方面的方针,政策和法规。 翻译与实践大纲 教学目的和任务 《翻译与实践》是英语语言文学专业高年级的一门以实践为主的课 程,旨在完成基本语音、语法、词汇等课程的基础上进一步引导学生了 解英、汉两种语言的异同,通过反复实践掌握基本的翻译方法和技巧, 培养和提高学生的实际翻译能力。 教学的基本内容 本课程主要介绍翻译的标准、翻译的原则、翻译的方法与技巧,包 括语义翻译、词法翻译、句法翻译、成语的翻译、修辞与翻译、文体与 翻译,以及英汉语言对比等内容。 与其他专业课的关系 本课程与基础阶段的英语词汇、语法课、汉语语文课和高年级的语 言学、修辞学、英语写作、英、美文学与英、美文化等课程都有很密切 的关系。掌握一定的词汇量和语法知识是正确理解原文的基础,现代语 言学和修辞学理论有助于学生提高译文的质量,英美文学与文化更能扩 大学生的知识面和提高他们的文学修养。上述课程对于提高学生翻译过 程中理解与表达的能力都是必不可少的;反之,学生翻译能力的提高也 将有助于其他专业课程的教学。 教学内容选择和安...