电脑桌面
添加小米粒文库到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

口译中译英、英译中的数字练习

口译中译英、英译中的数字练习_第1页
1/6
口译中译英、英译中的数字练习_第2页
2/6
口译中译英、英译中的数字练习_第3页
3/6
口译中译英、英译中的数字练习 第三篇:数字口译英译中对比版译文第五篇:中译英 中译英 15.3 中国外贸实现开门红〔译文〕 海关总署日前公布的统计数据显示,今年一月,我国对外贸易在去年高速增长的基础上实现开门红 Statistics recently released by the General Administration of Customs indicates that China’s foreign trade, on the basis of last year’s rapid growth, has made a good start. In January, the trade volume rose 33.1% year-on-year to USD 95.06 billion. Exports hit USD 50.77 billion, a 42.2% rise over the same period of the previous year. Imports grew to USD 44.29 billion, 24% up year-on-year. The economy achieved a trade surplus of USD 6.48 billion. According to the Customs’ statistics, in January, exports of general trade skyrocketed while the growth rate of imports slowed down. In processing trade, both exports and imports soared, continuing the strong growth momentum. Foreign-funded enterprises in China continued to maintain their rapid growth, with a 42.4% increase in exports and a 30% rise in imports. Exports and imports of collective-owned, private and other enterprises have also maintained their strong growth momentum, with a jump of 77.3% in exports and a rise of 33.9% in imports. The growth rate of exports and imports by the state-owned enterprises is much lower than that achieved by the two above-mentioned types of enterprises, with exports increasing by 22.1% and imports by 11.1%. January also saw a sharp increase of China’s trade with its three major trade partners. Its trade with the European Union, the United States and Japan reached USD 15.89 billion, USD 14.33 billion, and USD 12.86 billion. They represented a respective year-on-year growth of 36.4%, 30.8% and 28.4%. 16.5 中国吸引外商投资的政策导向(译文) La...

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

口译中译英、英译中的数字练习

确认删除?
VIP
微信客服
  • 扫码咨询
会员Q群
  • 会员专属群点击这里加入QQ群
客服邮箱
回到顶部