こちらも紹介させていただきますが
请让我也来介绍一下
この商品に対して、もし興味があれば、具体的(ぐたいてき)な資料をご提供いたします
如对此商品感兴趣,我方可提供具体资料
このオファーについて、どうお考えですか
你对这个报价怎么看的4
持って帰って拝見いたします
我带回去拜读
さっそくですが…免去客套,我们谈正题吧
これらのすぐれたところにより…凭借这些优势……7
お宅さまとの取引が早く成約できるを願っております
我希望同贵公司的这笔交易能够尽早成交
見本(みほん)はご返送いただかなくても結構です
样本可不必返还
失礼を顧(かえり)みず、本書を差し上げ、自分の紹介をいたしまして、御社との取引開始を期待しております
敝公司冒昧通信,向贵公司做以自我介绍,以期与贵公司建立业务联系
弊社商品目録(もくろく)を同封(どうふう)致します
现送上敝公司产品目录一份
市場に出たばかりですが、売れ行き見込みが良好と確信しております
虽然刚问世,但信任销售前景定会良好
サンプルー一個を航空便で別送いたしますので、お受取ください
另由航空寄送样品一个,请查收
ご返事くださいますようお願いいたします
(书信用语):お知り合いになりまして、大変うれしく存じます
B:私も非常に光栄に存ずるおります
A:能够与您相识,非常兴奋
B:我也感到非常荣幸
当社は貴社と友好的な取引関係を樹立し、相互(そうご)に有利な取引したいと思います
我方同意与贵方建立友好业务关系,进行互利交易
以前の成約を参考にして、最善(さいぜん)のオファーをお送り申しあげます
参考以往的成交合同,我们寄给贵方最公道的报价
そのほか、もし何か特别注文がありましたら、おっしゃってください
除此之外,若有特别需求请告知
いつでも、ご希